Дайверский разговорник

Обсуждаются вопросы рекреационного (спортивного) дайвинга и водолазного дела.

Модераторы: Максим Васильев, трофи, DukeSS, KWAK

Ответить
Сообщение
Автор
letter
Участник
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 18-12-2010 11:21
Откуда: Munich

#1 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 09:54 Заголовок сообщения: Дайверский разговорник

Есть мысль создать дайверский английский разговорник. На каком английском говорят арабы и турки - уши вянут, хотелось бы на более-менее вменяемом - носители английского ведь тоже наши диалоги слышат... 8)
В какой форме это представить - обсудим. Наверно оптимально в удобном для распечатывания, чтоб не шибко владеющие английским могли распечатать или в смарт зашить.
Вот набросок: можно править, резать добавлять, убавлять и т.д.

Дайверский разговорник.
Divers phrasebook.


Мы остановились в отеле Альбатрос.
We stay at the Albatross Hotel.

Как мне найти ваш ДЦ ?
How can I find your dive center ?
How can I get to you ?

Могу я добраться до вас на автобусе ?
Can I get to you by bus ?

Вы можете забрать из отеля и потом привезти обратно ?
Can you pick up me from the hotel and then get me back?

Где можно посмотреть карту ваших сайтов?
Where can I find a map with your divesites?

Как долго плыть до этого сайта ?
How long does it take to get there ?

В какое время мы отплываем ?
What time do we leave ?

В какое время мы вернёмся назад ?
When are we getting back ?

Какая максимальная глубина на этом сайте ?
What is the maximum depth on this site?

У меня сертификат ОВД
I am open water .

У меня сертификат AОВД
I am advanced.

Это слишком глубоко для меня.
It is too deep for me.

У меня свои маска, ласты и регулятор
I have (got) my own mask, fins and regulator.

Этот костюм мне мал (велик).
This suit is too small (too large) for me.

Мне нужен костюм меньшего (большего) размера-
I need a smaller (a larger) suit.

У вас есть костюм меньшего (большего) размера ?
Do you have a smaller (a larger) suit?

Мне нужен полный костюм 5 мм, сапоги и капюшон
I need a full suit 5 mm, boots and hood.

Я бы хотел короткий костюм 3 мм.
I would like (to have) a 3 mm shortie.
Can I get 3 mm shortie, please ?

Эти ласты мне малы - There fins are to small for me.
Эти ласты мне велики - This fins are too large for me.

Мне нужен адаптер к этому баллону.
Can I get an adapter for my cylinder, please ?
Sorry - I need an adapter.

Первая ступень травит воздух
The first stage has a leackage (is leaking).

Вторая ступень травит воздух
The second stage has a leackage (is leaking).

Место подключения к BCD травит воздух
Inflator connection is leacking.

Верхний (нижний) клапан травит.
Shoulder (rear) dump (valve) is leaking.

Какая температура воды на глубине 25 метров ?
What is the water temperature at 25 meters?

На какой глубине есть термоклины ?
At what depth are thermoclines ?

На этом сайте есть термоклины ?
Any thermoclines ?

Какая температура воды под термоклином ?
What is the water temperature below termocline ?

Я недогружен, мне нужно ещё 2 кило.
I am underweigted, I need 2 kilos more.

Я перегружен, мне нужно убрать 2 кило.
I am overweighted, I need to remove 2 kilos.

Я не могу (не мог) продуться.
I can't equalize

Сколько минут продлился этот дайв ?
How long did this dive take?

Какова была максимальная глубина ?
What was the maximum depth of the dive?

Здесь есть подводные течения ?
Are there any currents? Are there any undercurrents here?

Здесь сильные подводные течения.
(Normally) the current is quite strong here. There are strong undercurrents here.

На этой глубине может появиться азотный наркоз, будьте внимательны !
You are going pretty deep, beware (mind) narcosis! Beware of the nitrogen narcosis at this depth.

"На чём вы возите на этот сайт ?" (на моторной лодке Зодиак ? на большом катере ?)
Which transport do you get to the dive-site by?
What transport do you use to get to the dive site? What transport do you get to the dive-site by?
What kind of boat do you use?

Давайте договоримся о жестах.
Let's agree of signs.

Какие у вас есть скидки ?
Do you have any discounts?

Какие документы мне надо иметь с собой ?
Which documents do I need to bring with me?

У вас есть нитрокс ?
Do you have Nitrox?

У вас есть 15-ти литровые баллоны ?
Do you have 15 liter tanks?

Там кто-то зовёт на помощь (тонет) !
There's someone calling for help!
There's someone drowning!
There someone sinking!

Нет, я не брал 15 литровый балон
No, I did not hire 15 L tank

Нет, я не брал Колу
No, I did not get cola



Дайверский словарь

Снаряжение аквалангиста — diving equipment (дайвинг эквипмент):
Маска — mask (маск).
Ласты — fins/flippers (финз/флипперз).
Трубка — snorkel (сноркел).
Мокрый костюм — wet suit (вэт сьют).
Сухой костюм — dry suit (драй сьют).
Куртка — jacket (джакет).
Штаны — Long Jonh (лон джон).
Капюшон — hood (худ).
Перчатки — gloves (главз).
Ботинки — boot (бут).
Регулятор — regulator (регулейта).
Жилет плавучести — BCD (бисиди).
Часы — watch (воч).
Глубиномер — depth gauge (депс гейдж).
Компьютер — computer (компьюта).
Подводный фонарь — underwater torch (андевота точ).
Компас — compas (компас).
Нож — knife (найф).
Подводное ружье — speargun (спиаган).
Удочка — fish rod (фиш род).
Грузовой ремень — weightbelt (вейтбелт).
Манометр — pressure gauge (преша гейдж).
Запасной источник воздуха — octopus/alternative air sourse (октопус/альтернэйтив эйр сорс).
Баллон — cylinder/tank/bottle (силинда/тэнк/ботл). Не путать с англ. Ballon (балун) — воздушный шарик. — Прим. авт.
Запасной мини-баллон — pony botlle (пони ботл).
Аварийный мини-баллончик — spare air (спэа эар).
Компрессор — compressor (компреса).
Сумка — diver's bag (дайверз бэг).
Свисток — whistle (висл).
Первая ступень регулятора — first stage (фест стэйдж).
Вторая ступень регулятора — second stage (сэконд стэйдж).
Шланг высокого давления (к манометру или к панели с приборами) — high pressure hose (хай прэша хoуз).
Шланг низкого давления (к BCD) — low pressure hose (лоу преша хoуз).
Круглая прокладка в клапане баллона — О-ring (оуринг).

Все о море:
Глубоко — deep (дип).
Глубина— depth (дэпс).
Мелко — shallow (шэлоу).
Соленая вода — salt water (солт вота).
Пресная вода — fresh water (фреш вота).
Теплая вода — warm water (ворм вота).
Холодная вода — cold water (колд вота).
Сильное течение — strong current (строн карент).
Слабое течение — weak current (вик карент).
Нет течения — no current (ноу карент).
Волны — waves (вэйвз).
Ветер — wind (винд).
Лево — left (лэфт).
Право — right (райт).
Прямо — ahead (эхэд).
Назад — back (бэк).
Вперед — forward (форвард).
Север — North (норс).
Юг— South (cayc).
Запад—West (вэст).
Восток — East (ист).
Порт — harbour (харбор).
Бот — boat (бот).
Яхта—yacht (йот).
Остров — island (айлэнд).
Риф—reef (риф).
Солнце—sun (сан).
Небо — sky (скай).
Облака — clouds (клаудз).
Восход — sunrise (санрайз).
Закат — sunset (сансэт).
Суша — land (лэнд).
Берег — coast (кост).
Линия прибоя — shore line (шо лайн).
Береговая охрана — coast guard (кост гард).
Морские обитатели — underwater life (андервота лайф):
Подводная среда — underwater environment (андервота энвайронмент).
Рыба — fish (фиш).
Медуза — jelly fish (джелли фиш).
Водоросли — algae (альга).
Коралл — corall (корал).
Мягкий коралл — soft corall (софт корал).
Черепаха — turtle (тёртл).
Осьминоги — octopus (октопус).
Лангуст — lobster (лобстэ).
Краб — crab (крэб).
Креветка — shrimp (шримп).
Раковины — shells (шелз).
Кальмар — calamari (кэлэмэри).
Скат — ray (рэй).
Окунь — wrasse (рас).
Дельфин — dolphin (долфин).
Кит — whale (вэйл).
Опасные виды — danderous species (дэнджероз спишиз).
Угорь — eel (ил).
Мурена — morey eel (морей ил).
Барракуда — barracuda (баракуда).
Акула — shark (шарк).
Змея — snake (снейк).
Дайвинг-центр — Diving centre (дайвин сента):
Курс — course (коос).
Вводное погружение — introductory dive (интродактори дайв).
Ежедневное погружение — daily dive (дэйлидайв).
Погружение с пляжа/берега — beach/shore dive (бич/шор дайв).
Погружение с бота — boat dive (бот дайв).
Ночное погружение — night dive (найт дайв).
Ныряние по течению — drift dive (дрифт дайв).
Погружение на затонувшие корабли — wreck dive (рек дайв).
Погружение вдоль отвесной стены — wall dive (вол дайв).
Погружение в пещеры — cave dive (кэйв дайв).
Глубоководное погружение — deep dive (дип дайв).
Ныряние с маской и трубкой — snorkeling (сноркeлин).
Подводное ориентирование — underwater navigation (андервота навигейшен).
Подводная охота — underwater hunting/spearfishing (андервота хантин/спиафишин).
Поездка с ночевкой на корабле (дольше, чем на один день) — safari trip (сафари трип).
Рыбалка — fishing (фишин).
Лицензия — license (лайсенз).
Дневник погружений — log book (лог бук).
Инструктор — instructor (инстракта).
Помощник инструктора — dive master (дайв мастэ).
Взять в аренду — to rent (ту рент).
Заплатить — to pay (ту пэй).
Купить — to buy (ту бай).
Сколько стоит — how much (xay мач).
Комната для сушки снаряжения — dry room (драйрум).
Зарядить баллон — to fill the tank (ту фил зэ тэнк).
Полный баллон — full tank (фул тэнк).
Пустой баллон — empty (эмпти тэнк).
Размер — size (сайз).
Примерить — to try (ту трай).
Применять — to change (ту чендж).
Прополоскать в пресной воде — to rinse with a fresh water (ту ринз виз э фреш вота).
Душ — shower (шауа).

На боте:
Палуба — deck (дек).
Навес — tent (тент).
Загар — sun tan (сан тан).
Солнечный ожог — sun burn (сан бёрн).
Прыгать —to jump (ту джамп).
Веревка/линь — rope (роуп).
Место для погружений — dive site (дайв сайт).
Буй — buoy (буй).
Якорь — anchor (анко).
Погружения — Diving (дайвин):
Первое погружение — first dive (фёст дайв).
Второе погружение — second dive (сэконд дайв).
Расписание погружений — dive table (дайв тэйбл).
Партнер по погружению — buddy (бадди).
Спуск — descent (десент).
Подъем — ascent (асент).
Вверх — up (aп).
Вниз — down (даун).
Декомпрессионная остановка (3 мин на 5 м глубины ) — safety stop (сэйфти стоп).
Быстро — quick (квик).
Медленно — slow (слоу).
Пузыри — bubbles (баблз).
Видимость — visibility (визибилити).
Температура — temperature (темпрачa).
Вместе — together (тугезе).
Поверхность воды — water surface (вота сёрфес).
Следуй за мной — follow me (фолоу ми).
Опытный ныряльщик — experienced diver (икспириэнст дайвер).
Новичок — entry diver (энтри дайвер).
Смотри — look (лук).
Опасность — danger (дендже).
Внимание — attention (этеншн).
Не трогай — do not touch (ду нот тач).
Я устал — I am tired (ай эм таэд).
Я не устал — I am not tired (ай эм нот таэд). Клапан сброса = dump valve
Пряжка = buckle
Мягкий пояс (на BCD) = cummerband
Стропы на маске\ластах\компенсаторе = straps, как ни странно)
Mask S., Fin S., shoulder S.,
Загубник = mouthpiece
Кнопка принудительной подачи = purge button
Клапан выдоха = exhaust valve
Шнурок, идущий от клапана сброса = dump toggle
Рукоятка вентиля, струбцины YOKE, пластиковая фигня на шнурках сброса = knob
Гофра инфлятора = inflator hose, corrugated hose
Фастексы = clips, releases
Кабельная стяжка = cable tie
Манометр = SPG
Шланг высокого\низкого давления\поддува = High\low pressure hose, LPI hose
Шестигранник = L-key
Разводной ключ = expendable key
Карабин = bolt snap
Стропа, которая моностропа) = webbing
Опреснялка = rinse tank\rinse pool
Ящик\коробка для снаряги = crate\box
Шкафчик для хранения снаряги = locker
Последний раз редактировалось letter 01-06-2017 16:42, всего редактировалось 22 раза.
AOWD

Аватара пользователя
Николай_68
Активный участник
Сообщения: 3926
Зарегистрирован: 05-12-2010 21:05
Откуда: Москва

#2 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 12:28 Заголовок сообщения:

На всякий случай:
http://club.navionic.ru/2012/07/ango-ru ... ij-slovar/
Вообще, сколько ни пытался пользоваться разговорниками всегда приходил к выводу, что лучше иметь словарь с нужными словами, чем разговорник с, хоть и правильно построенными, но ненужными фразами. Редкий случай, когда в разговорнике есть нужная фраза, да и пока найдешь ее уже 5 раз объяснишься на пальцах. А уж листание разговорника в процессе общения и вовсе выглядит глупо.
Всплывая - выдыхай!
PADI OWD, AOWD, Deep; NDL Nitrox.

letter
Участник
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 18-12-2010 11:21
Откуда: Munich

#3 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 16:44 Заголовок сообщения:

Словарик тоже не помешает, но только не надо забывать, что не весь русскоязычный мир учил английский и голый словарь для них - филькина гамота, они не смогут построить ни одного предложения на английском.
А "разговорник" надо не возить с собой, а запомнить. Выучить 30 - 50 типовых фраз - невелик труд.
AOWD

Аватара пользователя
Владимир_М
Активный участник
Сообщения: 590
Зарегистрирован: 17-11-2005 11:10
Откуда: Владивосток/Москва/Хургада
Контактная информация:

#4 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 18:08 Заголовок сообщения:

letter писал(а):... только не надо забывать, что не весь русскоязычный мир учил английский и голый словарь для них - филькина гамота, они не смогут построить ни одного предложения на английском.
Правила чтения тоже для них филькина грамота. Прочитать то нормально не смогут, только пальцем ткнуть, что хочет сказать.

Аватара пользователя
Kaa
Активный участник
Сообщения: 1404
Зарегистрирован: 12-11-2003 01:01

#5 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 18:11 Заголовок сообщения: Re: Дайверский разговорник

letter писал(а):Есть мысль создать дайверский английский разговорник. На каком английском говорят арабы и турки - уши вянут, хотелось бы на более-менее вменяемом - носители английского ведь тоже наши диалоги слышат... 8)
В какой форме это представить - обсудим. Наверно оптимально в удобном для распечатывания, чтоб не шибко владеющие английским могли распечатать или в смарт зашить.
Вот набросок: можно править, резать добавлять, убавлять и т.д.
ИМХО, слишком "правильные" фразы) Надо проще - и согражданам легче запоминать, и "им" привычней;)

Мы остановились в отеле Альбатрос.
We stayed at the Hotel Albatross.

Как мне найти ваш ДЦ ?
How can I find your dive center ?
How can I get you ?

Могу я добраться до вас на автобусе ?
Can I get you on a bus ?

Вы можете забрать из отеля и потом привезти обратно ?
Can you pick up me from the hotel and then bring back?

Где можно посмотреть карту сайтов, обслуживаемых вашим центром ?
Where can I find a map of sites served by your center?

Где можно посмотреть карту ваших сайтов?
Where can I find a map of your sites ?

Как долго плыть до этого сайта ?
How long it takes there?

В какое время мы отплываем ?
What time we start? What time we are off to?
When we start?

В какое время мы вернёмся назад ?
What time we are getting back ?

Какая максимальная глубина на этом сайте ?
What is the maximum depth on this site?

У меня сертификат ОВД
I'm open water.

У меня сертификат AОВД
I'm advanced.

С моим сертификатом я не имею права погружаться так глубоко.
Formally I cannot dive that deep.

Мой сертификат не позволяет мне погружаться так глубоко
That's too deep for my formal certification.

У меня свои маска, ласты и регулятор
I have my own mask, fins and regulator.

Этот костюм мне мал.
This suit is too small.

Мне нужен костюм большего размера
I need a bigger suit.

У вас есть костюм большего размера ?
Do you have a larger size?

Этот костюм мне велик
This suit is too large.

Мне нужен костюм меньшего размера
I need a smaller size.

У вас есть костюм меньшего размера ?
Do you have a smaller suit ?

Мне нужен полный костюм 5 мм, боты и капюшон
I need a full suit 5 mils, boots and hoodie.

Я бы хотел короткий костюм 3 мм.
I would like (to have) shorty 3 mils.

Эти ласты мне малы - These fins are small to me.
Эти ласты мне велики - These fins are large to me.

К этому баллону нужен адаптер
I need an insert. I need DIN to YOKE(International) converter. I need YOKE\A-clamp to DIN converter.

Первая ступень травит воздух
The first stage leaks. First stage leaking.

Вторая ступень травит воздух
Second stage leaks.
Шланг низкого\высокого давления травит. Манометр травит.
Low\high pressure hose is leaking. SPG's leaking.

Какая температура воды на глубине 25 метров ?
What is the temperature at 25 meters?

На какой глубине есть термоклины ?
Possible depth for thermocline?

На этом сайте есть термоклины ? Какая температура воды в термоклине ?
Any thermoclines here? What depth? What temperature?
Последний раз редактировалось Kaa 06-10-2013 18:31, всего редактировалось 1 раз.
Extended range snorkeler
Keep calm and share gas

Аватара пользователя
colablanca
Активный участник
Сообщения: 966
Зарегистрирован: 31-03-2007 14:23
Откуда: Шарм эль Шейх
Контактная информация:

#6 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 18:28 Заголовок сообщения:

Вот я тоже хотел добавить свой жалкий лепт:

Трахе негро пара ми ниета - Чёрное платье для моей внучки(исп.)
Херня (Herna) - биллиардная(чеш.)
Яйца на очи - яичница-глазунья (болг.)
Шас о ебу - Спрячь сову (франц.)
Hид о ебу - Гнездо совы (франц.)
пизд'анволь - Взлетная полоса (франц.)
атьебу билядина - Самая красивая страна (арабск.)
собакахер мударисен - Здравствуй учитель (арабск.)
хуемора - Доброе утро(африканос.)
хуйки - Вещички(африканос.)
на хуй хипО - Спокойной ночи (китайск.)
хуй цзянь - до свидания (китайск.)
Huesos - Косточки (исп.)
Ялда - "девочка"(иврит)
Тамхуй - благотворительная столовая(иврит)
мудак - обеспокоен(иврит)
дахуй - отсроченный(иврит)
(In Julio pidaras ohuelos)- В июле блинчиками объесться (португ.)
Ebeniste - столяр-краснодеревщик (венгр.)
Ebahi - изумиться (венгр.)
More dark? Some more dark. (Модак? Сам модак.) - о пиве: "Более темное? Hемного более темное." (англ.)
Kaka - пирожное (швед.)
Хуэва пейва -добрый день (финский) (на слэнге - Хуява пиява)
Pedestrians - Пешеходы (англ.)
Склеп - магазин (польск.) употр. в фразах: "сегодня в склепе мясо кончилось, остались только кости на бульон..."
Еbauche - набросок(фр.)
Hи хуй бу хуй - Ты возвращаешься? (китайск.)
Mandar - посылать (исп.)
Huile - масло (фр.)
Cuchara - ложка (исп.)
Huis - калитка (фр.)
Eber - чуткий (венгр.)

Может пригодится?
No Pasaran! Venceremos!

letter
Участник
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 18-12-2010 11:21
Откуда: Munich

#7 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 18:58 Заголовок сообщения:

Поправки, изменения и дополнения лучше делать в исходном тексте а не копировать ВЕСЬ список - много места зря занимает. Надо попросить модераторов обустроить это дело.
И оффтоп поубирать.
AOWD

Аватара пользователя
Вадим Александрович
Активный участник
Сообщения: 3659
Зарегистрирован: 01-11-2012 17:53
Откуда: Владимир дайвклуб *РУССКИЙ ЭКСТРИМ*
Контактная информация:

#8 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 19:01 Заголовок сообщения:

Говорю с арабами и турками по русски,дискомфорта от этого не испытываю,в основном им что то от меня надо ,а не мне от них,так что пусть изволят говорить что бы я их понимал.

Аватара пользователя
Вадим Александрович
Активный участник
Сообщения: 3659
Зарегистрирован: 01-11-2012 17:53
Откуда: Владимир дайвклуб *РУССКИЙ ЭКСТРИМ*
Контактная информация:

#9 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 19:03 Заголовок сообщения:

colablanca писал(а):.......

Может пригодится?.......
Прикольно,чувствуется не один год собирательств фальклера. :D

Аватара пользователя
colablanca
Активный участник
Сообщения: 966
Зарегистрирован: 31-03-2007 14:23
Откуда: Шарм эль Шейх
Контактная информация:

#10 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 19:06 Заголовок сообщения:

Вадим Александрович писал(а):
colablanca писал(а):.......

Может пригодится?.......
Прикольно,чувствуется не один год собирательств фальклера. :D
если понравилось, могу продолжить)))

Может быть уже во флейме или куда там нас сошлют.
No Pasaran! Venceremos!

ЙОРШ
Активный участник
Сообщения: 441
Зарегистрирован: 21-05-2013 11:18

#11 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 19:27 Заголовок сообщения:

Не сказал бы, что хорошо разговариваю по-английски. Но даже на мой неискушенный взгляд в разговорнике очень странные грамматические конструкции.

Аватара пользователя
Dm333
Активный участник
Сообщения: 2815
Зарегистрирован: 15-02-2012 17:46
Откуда: UK

#12 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 19:53 Заголовок сообщения:

ошибки "кучкой"

начнем с того что не забывайте please


также классический английский довольно "мелодичный", т.е. вопрос/фраза должны произноситься с определенной интонацией и "как песня". Иначе это "сомалийский английский", а не "классический"


плюс не надо пытаться переводить дословно. Фразы часто строятся иначе


Мы остановились в отеле Альбатрос.
We stayed at the Hotel Albatross.

Вы написали "в прошлом времени"

также проще сказать our hotel is called "Прибалтийская"


How can I get you ?
Can I get you on a bus ?

в зависимости от контекста за такую фразу можно получить пощечину :-) Надо добавить to (to your dive center by the bus)

либо проще any public transport in the area?


Where can I find a map of your sites ?

"of sites you visit/dive"


At what time we push off ?

:-)

we leave или бриты часто говорят ropes off типа "отдать швартовы"


At what time we get back ?

глаголъ пропущен
do we ...
либо проще when do we get back или просто return


It is no allowed me to dive so deep with my certificate.

not
for me

проще My depth limit is 18/20/30/35/45 meters


I have my own mask, fins and regulator.

это по-американски :-)
have got, или i've got


This suit is to small.

too


I need a full suit 5 mm,shoes and hood.

boots а не shoes


I would like to short suit 3mm

I'd like a 3 mm shortie
либо can i get/hire 3 mm shortie, please?


These fins are small to me.
These fins are large to me.

this
too small/large


К этому баллону нужен адаптер

can i get Yoke-DIN (или M26-M25) adapter for my cylinder, please?


This site has a thermocline ?

порядок слов

does this place/site have a thermocline?
либо на сленге ... задается с вопросительной интонацией .... any thermocines? либо просто с интонацией и знаком вопроса в глазах ... theromoclines?


What is the water temperature at termocline ?

зачем Вам температура в самом "термоклине" :-)

Вам надо below или above, типа ниже / выше

Аватара пользователя
S.S. "Drip"
Активный участник
Сообщения: 5079
Зарегистрирован: 30-11-2006 13:43
Откуда: иногда Москва

#13 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 20:11 Заголовок сообщения:

А как выразить своё недовольство по-английски, если трансферный бас опоздал на полчаса?...
Моника! Ты можешь стать первой в Америке, кто делал это у двух президентов. Я в тебя верю!

Аватара пользователя
intagar
Активный участник
Сообщения: 4795
Зарегистрирован: 17-11-2011 23:49
Откуда: Калининград, Олег

#14 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 21:36 Заголовок сообщения:

Если не по английски, то вполне уместен такой вариант:
хуй цзянь атьебу билядина -(до свидания Самая красивая страна) :lol:
воз дере

Аватара пользователя
Дана
Активный участник
Сообщения: 6820
Зарегистрирован: 16-01-2007 10:06
Откуда: Moscow

#15 Сообщение Добавлено: 06-10-2013 22:00 Заголовок сообщения:

Вадим Александрович писал(а):
colablanca писал(а):.......

Может пригодится?.......
Прикольно,чувствуется не один год собирательств фальклера. :D
Все проще :wink:
http://lafrance.es/forum/39-292-1
Я видел секретные карты, я знаю, куда мы плывем,
Капитан, я пришел попрощаться с тобой и твоим кораблем (с) Наутилус Помпилиус

Аватара пользователя
Vaga
Активный участник
Сообщения: 1691
Зарегистрирован: 24-07-2012 23:36
Откуда: Венесуэла

#16 Сообщение Добавлено: 07-10-2013 01:38 Заголовок сообщения:

ИСПАНСКИЙ
Всё правильно, только "охуэлас" (и пишется hojuelas) по-испански - это хлопья, типа кукурузных... Которые по утрам с молоком делают. Лепёшка по-другому (как- забыл). Блины - Creps
А вот ещё несколько забавных фраз:
Uno de los jueves de julio me pediras el traje negro - [уно де лос хуэвес де хулио ме педирас эль трахе негро] перевод бессмысленный - в один из четвергов июля (ты) у меня попросишь чёрный костюм.
Или такое:
Las hojuelas son prohibidas para mi ~nieto - [лас охуелас сон проибидас пара миньето] - моему внуку запрещено есть хлопья
А вот почти что дайверское - песдарада - pez dorado - золотая рыбка
= = =

Мы остановились в отеле Альбатрос.
Hospedamos en el hotel 'Albatros'
[Оспед'амос ен эль от'ель Альбатрос]

Как мне найти ваш ДЦ ?
Donde est'a ubicado su Centro de buceo
[Дондэ эст убик'адо су с'энтро де бус'эо]?

Могу я добраться до вас на автобусе ?
Puedo llegar hacia Vds. en el bus?
[Пу'эдо льег'ар 'асья устэдэс эн эль бус]?

Вы можете забрать из отеля и потом привезти обратно ?
Me puede llevar del hotel y luego llevar de regreso (al hotel)?
[Мэ пуэде льев'ар дэль отель и луэго льев'ар де регр'есо]?

Где можно посмотреть карту сайтов, обслуживаемых вашим центром ?
Donde se puede ver el mapa de sitios de buceo a donde van Vds.?
[д'онде се пу'эде вер эль м'апа де с'итио де бус'эо а д'онде бан утс'эдес]

Где можно посмотреть карту ваших сайтов?
Donde se puede ver el mapa de sus sitios de buceo?
[д'онде сэпу'эде вер эльм'апа десус'итиос дебус'эо]

Как долго плыть до этого сайта ?
Cuanto tiempo toma para llegar a este sitio de buceo?
[ку'анто ть'емпо т'ома п'ара льег'ар а'эсте с'итио дебус'эо]

В какое время мы отплываем ?
A que hora nos vamos?
[А к'э 'ора нозб'амос]?

В какое время мы вернёмся назад ?
A que hora llegamos de regreso?
[ак'э 'ора льег'амос дэрегр'есо]

Какая максимальная глубина на этом сайте ?
Que profundidad maxima est'a en este sitio?
[к'э профундид'а м'аксима эст'аэн'эсте с'итио]

У меня сертификат ОВД
Estoy certificado como OWD. // или можно просто 'open'.
[эст'ой сертифик'адо к'омо ОВД // 'оупен]

У меня сертификат AОВД
Soy un buzo avanzado.
[сой умб'усо аванс'адо]

С моим сертификатом я не имею права погружаться так глубоко.
Con mi certificado no tengo derecho de bajar tan profundo.
[конм'и сэртифик'адо нот'энго дэр'эчо дэбах'ар тампроф'ундо]

Мой сертификат не позволяет мне погружаться так глубоко
Вариант 1.
Mi certificado no me deja bucear tan profundo.
[ми сэртифик'адо номэд'эха бусе'ар тампроф'ундо]
Вариант 2.
Mi certificado no me permite bajar tan profundo.
[ми сэртифик'адо но мэ перм'ите бах'ар тампроф'ундо]

У меня свои маска, ласты и регулятор
Tengo mis propios mascara, aletas y regulador
[т'энго миспр'опьос м'аскара, ал'етас и регулад'ор]

Этот костюм мне мал.
Este traje es pequeño para mi.
['эсте тр'ахе эспек'эньо п'ара м'и]

Мне нужен костюм большего размера
Вариант 1: Necesito un traje mas grande
[Несес'ито унтр'ахе мас гр'анде]
Вариант 2: Necesito una talla mayor.
[Нэсэс'ито уна т'алья май'ор]

У вас есть костюм большего размера ?
* Если имеется в виду "у Вас" кто-то конкретный: Vd. tiene un traje mas grande? [Уст'эд ть'ене унтр'ахэ масгр'андэ]
* Если "у вас" обобщённо: Vds. tienen un traje mas grande? [Уст'эдэс ть'енен унтр'ахэ масгр'андэ]

Этот костюм мне велик
Este traje es grande para mi
['Эсте тр'ахе эсгр'анде пара м'и]

Мне нужен костюм меньшего размера
Necesito un traje de menor tamaño.
[нэсэс'ито унтр'ахэ дэ мен'ор там'аньё]

У вас есть костюм меньшего размера ?
Vd. tiene traje de menor tamaño?
[уст'эд ть'ене унтр'ахэ дэ мен'ор там'аньё]

Мне нужен полный костюм 5 мм, ботинки и капюшон.
Necesito traje completo de 5 (cinco) mm, botas y capucha
[нэсэс'ито тр'ахэ компл'ето дэ с'инко мил'иметрос, б'отас и кап'уча]

Я бы хотел короткий костюм 3 мм.
Quisiera un traje shorti de 3 (tres) mm
[Кись'ера тр'ахе ш'орти дэтр'эс мил'иметрос]

Эти ласты мне малы
Estas aletas son pequeñas para mi
['Эстас ал'етас сон пек'еньяс пара ми]

Эти ласты мне велики
Estas aletas son grandes para mi
['Эстас ал'етас сон гр'андэс пара ми]

К этому баллону нужен адаптер
Esta bombona //tanque // necesita un acople
['Эста бомб'она / т'анкэ / нэсэс'ита ун ак'опле]

Первая ступень травит воздух
La primera etapa tiene purga
[Ла прим'ера эт'апа ть'ене п'урга]

Вторая ступень травит воздух
Hay purga (de aire) en segundaetapa
['ай п'урга дэ 'айре эн сег'унда эт'апа]

Место подключения к жилету травит воздух.
Hay purga de aire en el lugar de acople de la tráquea al chaleco
['ай п'урга дэ 'айре энэль луг'ар дэ ак'опле дэ ла тр'акэа аль чал'еко]

Какая температура воды на глубине 25 метров ?
Cuantos grados son a 25 (veinticinco) metros?
[ку'антос гр'адос сон а 25 бэйнтис'инко м'етрос]

На этом сайте есть термоклины ?
En este sitio hay termoclinas?
[Эн 'эсте с'итио 'ай термокл'инас]?

На какой глубине есть термоклины ?
A qué profundidad están termoclinas?
[а к'э профундид'а эст'ан термокл'инас]

Какая температура воды в термоклине ?
Que temperatura está en termoclina?
[К'э температ'ура эст'а эн термокл'ина]

Я недогружен, мне надо ещё 2 кг
Me faltan pesas, necesito dos (2) kilos más
[Мэ ф'альтан п'эсас, нэсэс'ито дос к'илос м'ас]

Я перегружен, надо убрать 3 (4) кг
Estoy sobrepesado, hay que quitar tres (cuatro) kilos
[Эст'ой собрепес'адо, 'айке кит'ар трэс (ку'атро) к'илос]

Я не могу (мог) продуться
No puedo (pude) ecualizar
[Но пу'эдо (п'удэ) экуалисар]

Сколько времени длился дайв?
¿Cuánto tiempo duró este buceo?
[Ку'анто ть'емпо дур'о 'эсте бус'эо]

Какова была максимальная глубина
¿Qué profundidad máxima tuvimos?
[Кэ профундид'а м'аксима тув'имос]

Здесь есть подводные течения?
¿Aquí hay corrientes subacuaticas?
[Ак'и ай коррь'ентес субаку'атикас]

Здесь сильные подводные течения
Las corrientes son fuertes por aquí.
[лас коррь'ентес сон фу'эртес порак'и]

Давайте поговорим о жестах.
Hablemos sobre los gestos
[Абл'емос с'обре лос х'естос]

Есть ли скидка за пакет погружений?
¿Hay algún descuento por un paquete de buceos?
[Ай альг'ун дэску'энто порумпак'эте дэ бус'эос]

Вы осуществляете сбор дайверов по отелям?
¿Recogen Vds. a los buzos por hoteles?
[Рэк'охен уст'эдэс а лос б'усос пор от'элес]

У вас есть 15 л. баллоны ?
¿Tienen tanques de quince litros?
[ть'енен т'анкэс дэ к'инсе л'итрос]

= = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
С Л О В А Р И К
Снаряжение аквалангиста -Equipo de buzo
[эк'ипо дэ б'усо]
Маска - m'ascara [м'аскара]
Ласты - aletas | chapaletas [ал'етас / ч'апал'етас]
Трубка - snorkel [сн'оркель]
Мокрый костюм - traje h'umedo [тр'ахэ 'умедо]
Сухой костюм - traje seco [тр'ахе с'эко]
Куртка - americana или chaqueta [америк'ана | чак'ета]
Штаны - pantalones [пантал'онес]
Капюшон - capucha [кап'уча]
Перчатки - guantes [гу'антес]
Ботинки - botas [б'отас]
Регулятор - regulador [регулад'ор]
Жилет плавучести — chaleco [чал'еко]
Часы — reloj [рэл'ох]
Глубиномер — profund'imetro [профунд'иметро]
Компьютер — computadora [компутад'ора]
Подводный фонарь — linterna subacuatica [линт'ерна субаку'атика]
Компас — br'ujula [бр'ухула]
Нож — cuchillo [куч'ийо]
Удочка — ca~naаньня]
Грузовой ремень — cinturon de pesas [синтур'он дэ п'эсас]
Манометр — man'ometro [ман'ометро]
Запасной источник воздуха — aire auxiliar ['айре ауксиль'яр]
Баллон — tanque / bombona [т'анкэ / бомб'она]
Запасной мини-баллон — pony [пони]
Аварийный мини-баллончик — spare air [спа эйр]
Компрессор — compresor [компрес'ор]
Сумка — bolso [б'ольсо] : аналогия: большой
Свисток — silvato [сильв'ато]
Первая ступень регулятора — primera etapa [прим'ера эт'апа]
Вторая ступень регулятора — segunda etapa [сег'унда эт'апа]
Шланг высокого давления (к манометру или к панели с приборами) — manguera de alta presi'on [манг'ера дэ 'альта пресь'ён]
Шланг низкого давления — manguera de baja presi'on [манг'ера дэ б'аха пресь'ён]
Круглая прокладка в клапане баллона — О-ring [O-р'ин]


Всё о море:
Глубоко — profundo [проф'ундо]
Глубина— profundidad [профундид'а]
Мелко — llano [ль'яно]
Соленая вода — agua salada ['агуа сал'ада]
Пресная вода — agua dulce ['агуа д'ульсе]
Теплая вода — agua tibia ['агуа т'ивия]
Холодная вода — agua fría ['агуа фр'иа]
Сильное течение — corriente fuerte [коррь'енте фу'эрте] (двойная "р" читается раскатисто)
Слабое течение — corriente débil [коррь'енте д'эбиль]
Нет течения — no hay corriente [ноай коррь'енте]
Волны — olas ['олас]
Ветер — viento [бь'енто]
Лево — izquierda [искь'ерда] (налево - a la izquierda)
Право — derecha [дэр'эча] (направо - a la derecha)
Прямо — derecho [дэр'эчо]
Назад — atrás [атр'ас]
Вперед — adelane [адэл'анте]
Север — Norte [н'ортэ]
Юг— Sur [сур]
Запад—oeste [о'эстэ]
Восток — este ['эстэ]
Порт — puerto [пу'эрто]
Бот — bote [б'отэ]
Яхта—yate [й'ятэ]
Остров — isla ['изла]
Риф— arrecife [аррэс'ифе]
Солнце—sol [соль]
Небо — cielo [сь'ело]
Облака — nubes [н'увэс]
Восход — salida del sol [сал'ида дэль соль]
Закат — puesta del sol [пу'эста дэль соль]
Суша — terreno [тэрр'эно]
Берег — costa, orilla [к'оста, ор'илья]
Линия прибоя —
Береговая охрана — linea de costa [л'иниа дэ к'оста]
Морские обитатели — seres acuaticos [с'эрэс аку'атикос]
Подводная среда — ambiente subacuatico [амбь'енте субаку'атико]
Рыба — pez [пэс]
Медуза — medusa [мед'уса]
Водоросли — algas ['альгас]
Коралл — coral [кор'аль]
Мягкий коралл — coral blando [кор'аль бл'андо]
Черепаха — tortuga [торт'уга]
Осьминоги — pulpo [п'ульпо]
Лангуст — langosta [ланг'оста]
Краб — cangrejo [кангр'эхо]
Креветка — camarón [камар'он]
Раковины — concha [к'онча]
Кальмар — calamar [калам'ар]
Скат — raya [р'айя]
Окунь — pargo [п'арго]
Дельфин — delfin [дэльфин]
Кит — ballena [бай'ена]
Опасные виды — especies peligrosas [эсп'эсьэс пэлигр'осас]
Угорь — congrio [к'онгрьо]
Мурена — morena [мор'ена]
Барракуда — barracuda [барракуда]
Акула — tiburón [тибур'он]
Змея — culebra [кул'ебра]
Дайвинг-центр — Centro de buceo [с'энтро дэ бус'эо]
Курс — curso [к'урсо], rumbo [р'убмо]

Ежедневное погружение — buceo diario
Погружение с пляжа/берега — buceo de la orilla
Погружение с бота — biceo del bote
Ночное погружение — buceo nocturno
Ныряние по течению — buceo en corriente
Погружение на затонувшие корабли — buceo en naufragio
Погружение вдоль отвесной стены — buceo en la pared
Погружение в пещеры — buceo en cueva / caverna
Глубоководное погружение — buceo profundo
Ныряние с маской и трубкой — snorkeling (сноркeлин).
Подводное ориентирование — navegación subacuatica
Подводная охота — caza subacuatica
Поездка с ночевкой на корабле (дольше, чем на один день) — safari trip (сафари трип).
Рыбалка — pesca
Лицензия — licencia
Дневник погружений — Bitacora
Инструктор — instructor
Помощник инструктора — dive master (дайв мастэ).
Взять в аренду — alquilar
Заплатить — pagar
Купить — comprar
Сколько стоит — ¿cuánto cuesta?
Комната для сушки снаряжения — sala de secado
Зарядить баллон — cargar el tanque
Полный баллон — tanque lleno
Пустой баллон — tanque vacío
Размер — tamaño, número
Примерить — probar
Применять — cambiar
Прополоскать в пресной воде — desalar
Душ — ducha

На боте:
Палуба — cubierta
Навес — techo
Штирборт - estribor
Бакборт - babor
Нос - proa
Корма - popa
Загар — bronceado
Солнечный ожог — quemadura
Прыгать — saltar (вверх), tirarse, lanzarse ("типо рыбкой")
Веревка/линь — línea
Место для погружений — sitio de buceo
Буй — boya
Якорь —
Погружения — inmersiones / buceo
Первое погружение — primera inmersión (primer buceo)
Второе погружение — segunda inmersión
Расписание погружений — horario de buceos
Партнер по погружению — compañero de buceo
Спуск — bajada
Подъем — subida
Вверх — arriba
Вниз — abajo
Остановка безопасности (3/5 мин на 5 м глубины ) — parada de seguridad
Быстро — rápidamente
Медленно — despacio
Пузыри — burbujas
Видимость — visibilidad
Температура — temperatura
Вместе — juntos
Поверхность воды — superficie de agua
Следуй за мной — sigueme
Опытный ныряльщик — buzo experimentado
Новичок — novato
Смотри — mire
Опасность — peligro
Внимание — attención
Не трогай — no toques
Я устал — Estoy cansado
Я не устал — no estoy cansado
Клапан сброса надоевшего дайвера - válvula de purga del buzo cansón
Пряжка = hebilla [эб'илья]
Мягкий пояс (на BCD) = conturón blando
Стропы на маске\ластах\компенсаторе = correa
Загубник =
Кнопка принудительной подачи = botón de inflado
Клапан выдоха = válvula de exhalación
Шнурок, идущий от клапана сброса =
Рукоятка вентиля, струбцины YOKE, пластиковая фигня на шнурках сброса =
Гофра инфлятора = tráquea
Фастексы = clips
Кабельная стяжка = cable tie
Манометр = manómetro

Шестигранник = alén
Разводной ключ =
Штангенциркуль = pie del Rey (досл.: "нога короля")
Карабин = trinquete
Стропа, которая моностропа) = correa
Опреснялка = bañera
Ящик\коробка для снаряги = caja
Шкафчик для хранения снаряги = caja

- - -
А вот ещё:

Помогите! - Auxilio! (ауксилио - кричать)
Кислород - oxigeno - оксихено
Найтрокс есть? - Hay nitrox? [Ай найтрокс?]
У меня страховка ДАН - Tengo seguro DAN - Тэнго сегуро ДАН
Мне надо поменять батарейку - Necesito cambiar pila - Несесито камбьяр пила
Манометр не работает - стрелка отвалилась - Manometro no funciona - la flecha se desprendi'o - Манометро но фунсьёна - ла флэча сэ дэспрендьё
С берега - de la orilla - дэ ла орилья
с лодки - de la lancha - дэ ла ланча
Буй - boya - бойя
А ваш буй больше, чем мой - y su boya es mas grande que la mia - и су бойя эс мас гранде кэ ла миа
сухой костюм - traje seco - трахэ сэко
меня укачивает - me mareo - мэ марео
таблетка от укачивания - pastilla para el mareo - пастьлья пара эль марэо
Я убью тебя, лодочник - te mato, lanchero - тэ мато, ланчеро
Откройте вентиль на баллоне - abra, por favor la valvula en la bombona - абра пор фавор ла вальвула эн ла бомбона
подайте (передайте) ласты - pase por favor las aletas - пасе лас алетас пор фавор
не угостите водичкой? - me podra regalar el aguita - ме подра регалар эль агуита ?
а этот золотой испанский пиастр я бы предпочёл оставить себе - Yo preferería quedarme con esta piastra española de oro - Йо преферериа кэдарме кон эста пиастра эспаньола дэ оро
крем от солнца - protector solar - протектор солар
я перевешен - estoy sobrepesado - эстой собрепесадо
груз/свинец - plomo - пломо / или pesas - пэсас
мне не хватает 2-х кг - me faltan 2 kilos - мэ фальтан дос килос
Последний раз редактировалось Vaga 02-06-2015 14:07, всего редактировалось 17 раз.
Ныряю

Аватара пользователя
Ancha
Активный участник
Сообщения: 555
Зарегистрирован: 02-10-2009 17:29

#17 Сообщение Добавлено: 07-10-2013 03:13 Заголовок сообщения:

Простите, что вмешиваюсь, но мне кажется в первую очередь не хватает просто перевода на инглиш базовых понятий (глубина, течение, груза, всякие элементы снаряжения, страховка, барокамера, обозначение объема воздуха в баллонах в psi и барах).
Просто сколько видела - народ обычно на брифинге на пальцах все кому угодно что угодно объяснит, если человек понимает, что такое maximum depth, strong current, descent/ascent, surface, tank и т.д.
У меня вроде английский ничо так, но даже я иной раз зависаю с некоторыми словами, если долго именно на дайверскую тему не треплюсь ни с кем на английском.
Безбулдырабыз!

letter
Участник
Сообщения: 235
Зарегистрирован: 18-12-2010 11:21
Откуда: Munich

#18 Сообщение Добавлено: 07-10-2013 08:31 Заголовок сообщения:

"Уж такая мы нация. что весь мир видим только через призму половых органов"
Михаил Задорнов
AOWD

Senor
Новичок
Сообщения: 6
Зарегистрирован: 26-06-2013 11:21

#19 Сообщение Добавлено: 07-10-2013 11:07 Заголовок сообщения:

[quote="S.S. "Drip""]А как выразить своё недовольство по-английски, если трансферный бас опоздал на полчаса?...[/quote]The bus was late for a half an hour. I am very angry and demand a compensation.

Добавлять f***ing для усиления эффекта.

Аватара пользователя
S.S. "Drip"
Активный участник
Сообщения: 5079
Зарегистрирован: 30-11-2006 13:43
Откуда: иногда Москва

#20 Сообщение Добавлено: 07-10-2013 12:25 Заголовок сообщения:

Senor писал(а):The bus was late for a half an hour. I am very angry and demand a compensation.
.
Хорошо хоть не "satisfaction"... :D ... и "a" перед "hour" лишнее...
и учить долго, мы же разговорник составляем... Даю простой американский вариант:
Постукиваешь пальцем по часам и ласково произносишь: "It`s about fu**ing time...." (Переводится "Х*ля так долго?"). Коротко и сердито... :D
Последний раз редактировалось S.S. "Drip" 07-10-2013 12:37, всего редактировалось 1 раз.
Моника! Ты можешь стать первой в Америке, кто делал это у двух президентов. Я в тебя верю!

Ответить