Дайверский разговорник
Модераторы: Максим Васильев, трофи, KWAK, DukeSS
Немного вольная интерпретация моего поста Я ведь написал : "..Если они оба сегодня только первый раз будут прыгать в воду и это обоим известно, то американец просто так ляпнул - ничего конкретно не значащая фраза, типа "ну что - поныряем ?!"
Мы ведь тоже частенько ляпаем ничего не значащие фразы, типа - "ну что - вздрогнем ?"
Мы ведь тоже частенько ляпаем ничего не значащие фразы, типа - "ну что - вздрогнем ?"
AOWD
У кого-нибудь есть знакомые носители английского или американского, кто мог бы проверить словарь в первом посте на предмет стилистики ? Или может кто-то часто посещает англо-язычные дайверские форумы и там найти кто-бы глянул (но опять таки - надо, чтоб носители посмотрели).
AOWD
Дело в том, что многие фразы можно сказать по-разному и все они будут правильные. Я в английском не очень силён, но как и в любом языке мысль можно выразить несколькими способами.
Вот, например, на примере испанского:
Фактически то, что я написал дословно переводится так: "где расположен ваш ДЦ?", можно было бы дословно перевести "como encuentro su centro de buceo" или же "cómo puedo encontrar..." Но это в какой-то конкретной ситуации выдранной из контекста, но лучше всего смысл передается именно та как я написал в самом начале. Да и сама фраза эта как-то более по-испански звучит что-ли...
И также практически по каждой позиции
Более того, английский в Англии, США и Австралии сильно отличается, так что вполне возможно что там где приемлем один вариант он не подходит для другой страны. И так далее
Вот, например, на примере испанского:
Код: Выделить всё
Как мне найти ваш ДЦ ?
Donde est'a ubicado su Centro de buceo
И также практически по каждой позиции
Более того, английский в Англии, США и Австралии сильно отличается, так что вполне возможно что там где приемлем один вариант он не подходит для другой страны. И так далее
Ныряю
Англоязычные страны хорошо понимают друг друга без переводчика и то, что выражают одну и ту-же мысль разными словами не значит, что не поймут.Vaga писал(а):английский в Англии, США и Австралии сильно отличается, так что вполне возможно что там где приемлем один вариант он не подходит для другой страны
AOWD
- Only Diver
- Новичок
- Сообщения: 5
- Зарегистрирован: 24-06-2015 10:16
Пригодилось. Спасибо!
Дайвинг,спасибо что ты есть!
А что именно - разговорник или словарь ? Пользовался распечаткой или запомнил наизусть ? И какие фразы ?
AOWD
Вставлю свои 5 копеек кастально стилистики (прожив мал-малость в англоговорящем обществе) - надеюсь, будет полезно =)
Где можно посмотреть карту ваших сайтов?
Where can I find a map with your divesites?
Если мы хотим увидеть карту с отмеченными на ней сайтами - то лучше так. Если мы хотим карты сайтов (wreck там или еще что)- то да, diviseties map
Как долго плыть до этого сайта ?
How long does it takes to get there ?
глаголс =)
В какое время мы отплываем ?
What time we leave ? - это достаточно "фривольно". What time do we leave ?
В какое время мы вернёмся назад ?
When are we getting back ? порядок слов
Мне нужен костюм меньшего (большего) размера-
I need a smaller (a larger) suit. (bigger не совсем корректно)
„К этому баллону нужен адаптер“
Can I get Yoke-DIN adapter for my cylinder, please ?
Можно просто - "Can I get an adapter for my cylinder, please ?" Они знают, какие у них баллоны и какой может потребоваться адаптер =)
Какая температура воды на глубине 25 метров ?
What is the temperature at 25 meters?
Краткость - сестра таланта =)
"На чём вы возите на этот сайт ?" (на моторной лодке Зодиак ? на большом катере ?)
What transport do you use to get to the dive site? What transport do you get to the dive-site by? What kind of boat do you use?
What правильнее..
Давайте договоримся о жестах.
Let's agree on signs.
Signs используется чаще (и в учебниках)
Какие у вас есть скидки ?
Do you have any discounts?
Где можно посмотреть карту ваших сайтов?
Where can I find a map with your divesites?
Если мы хотим увидеть карту с отмеченными на ней сайтами - то лучше так. Если мы хотим карты сайтов (wreck там или еще что)- то да, diviseties map
Как долго плыть до этого сайта ?
How long does it takes to get there ?
глаголс =)
В какое время мы отплываем ?
What time we leave ? - это достаточно "фривольно". What time do we leave ?
В какое время мы вернёмся назад ?
When are we getting back ? порядок слов
Мне нужен костюм меньшего (большего) размера-
I need a smaller (a larger) suit. (bigger не совсем корректно)
„К этому баллону нужен адаптер“
Can I get Yoke-DIN adapter for my cylinder, please ?
Можно просто - "Can I get an adapter for my cylinder, please ?" Они знают, какие у них баллоны и какой может потребоваться адаптер =)
Какая температура воды на глубине 25 метров ?
What is the temperature at 25 meters?
Краткость - сестра таланта =)
"На чём вы возите на этот сайт ?" (на моторной лодке Зодиак ? на большом катере ?)
What transport do you use to get to the dive site? What transport do you get to the dive-site by? What kind of boat do you use?
What правильнее..
Давайте договоримся о жестах.
Let's agree on signs.
Signs используется чаще (и в учебниках)
Какие у вас есть скидки ?
Do you have any discounts?
How long does it take - тогда уж. Одной s хватитZtrel0cK писал(а):Как долго плыть до этого сайта ?
How long does it takes to get there ?
глаголс =)
My head's underwater but I'm breathing fine...
к предложению так и просится добавка "сэр"Ztrel0cK писал(а): . „К этому баллону нужен адаптер“
Can I get Yoke-DIN adapter for my cylinder, please ?
Можно просто - "Can I get an adapter for my cylinder, please ?" Они знают, какие у них баллоны и какой может потребоваться адаптер =) ...
Можно более кратко: I need an adapter.
Ztrel0cK - Спасибо за поправки, уже откорректил.
AOWD
Талла субак мин тызак уа эльбис бсура, дрифт дильуакти (Ег) - Вытащи палец из задницы и быстрее одевайся. Нам предстоит дрифт.
- BIRKA
- Лучезарная.
- Сообщения: 4234
- Зарегистрирован: 13-04-2007 20:26
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Игорь, спасибо, если бы ты в этой теме не отметился, то я бы сюда и не заглянула, а так посмотрела в словарик и поняла, что г-н Гамбургер написал .bart_si писал(а):Hamburger, остроумием блещем?
Убери этот словесный понос.
Hamburger, вы пьяный были, когда это сюда написали, да?
SNSI Instructor Trainer Explorer 2
N.Trimix Instructor IANTD
N.Trimix Instructor IANTD
- bart_si
- Активный участник
- Сообщения: 886
- Зарегистрирован: 30-08-2009 21:24
- Откуда: Deutschland, Pforzheim
Ириша, не за что. Меня аж передёрнуло, когда на этот бред больной фантазии наткнулся. "Если человек идиот, то это на долго" (с)BIRKA писал(а):Игорь, спасибо, если бы ты в этой теме не отметился, то я бы сюда и не заглянула, а так посмотрела в словарик и поняла, что г-н Гамбургер написал .bart_si писал(а):Hamburger, остроумием блещем?
Убери этот словесный понос.
Hamburger, вы пьяный были, когда это сюда написали, да?
- BIRKA
- Лучезарная.
- Сообщения: 4234
- Зарегистрирован: 13-04-2007 20:26
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
Я, кстати, пожаловалась модераторам на это сообщение Гамбургера - там же мат-перемат, но пока реакции нет...bart_si писал(а):Ириша, не за что. Меня аж передёрнуло, когда на этот бред больной фантазии наткнулся. "Если человек идиот, то это на долго" (с)
SNSI Instructor Trainer Explorer 2
N.Trimix Instructor IANTD
N.Trimix Instructor IANTD
А, вот Яндекс все очень даже пристойно (ну, может, кроме второго предложения) перевел. Вот, не обрати Birka внимание на этот текст, сроду б не полез в переводчик........Hamburger писал(а):***
- Hamburger
- Активный участник
- Сообщения: 1309
- Зарегистрирован: 13-11-2010 13:34
- Откуда: Гамбург - Москва
Написать на немецком, что говорили рыбаки в городке Нойштадте о дайверах, укравших рыбу из их сетей? )
Тут ни один словарь не поможет
Знали бы они, кто напротив них сидит, и пиво пьёт в их кабачке ))))
Тут ни один словарь не поможет
Знали бы они, кто напротив них сидит, и пиво пьёт в их кабачке ))))
Инструктор - любитель.
уго)))спасибо большое за слова))будет учить
Всем путешествовать