Русско-арабский разговорник

Избранные темы раздела "Дайвинг".

Модераторы: DukeSS, KWAK

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
3styler
Участник
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 11-04-2005 13:38
Откуда: Москва
Контактная информация:

#41 Сообщение Добавлено: 19-07-2006 23:32 Заголовок сообщения:

Ddim писал(а):Вот еще фраза: "коля тамам?" (все хорошо?) ... можно ответить также "коля тамам"
не "коля", а "кулю"
Ddim писал(а):машиш квайс - не хорошо.
миш квайс
Ddim писал(а):Яла - "давай".
в значении пошли/поехали
Ddim писал(а):Бада + название места куда ехать - поехали ...
Э-э-э, если ты имеешь ввиду "бааден", как я говорил таксисту - то это значит "потом". Т.е. сначала в отель, потом в Хадабу, например.

Аватара пользователя
Ddim
Активный участник
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: 23-10-2005 20:40
Откуда: Москва - Сходненская
Контактная информация:

#42 Сообщение Добавлено: 19-07-2006 23:37 Заголовок сообщения:

3styler писал(а):
Ddim писал(а):Вот еще фраза: "коля тамам?" (все хорошо?) ... можно ответить также "коля тамам"
не "коля", а "кулю"
Блин ... позор мне! :( У них всего 3 гласных. Кирилл, составляй практический разговорник!

Кстати, а как ты переведешь "уара удэм"? :lol:
Сидоров Дмитрий. TDI ER, PADI MSD

Аватара пользователя
3styler
Участник
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 11-04-2005 13:38
Откуда: Москва
Контактная информация:

#43 Сообщение Добавлено: 19-07-2006 23:41 Заголовок сообщения:

Я не говорю по-арабски, увы. Знаю только несколько слов и выражений, так что до словаря врядли дело дойдет =))
Последний раз редактировалось 3styler 22-04-2007 05:44, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#44 Сообщение Добавлено: 23-07-2006 13:40 Заголовок сообщения:

и кстати цифры плохо написаны, неправильно, я у арабчангов спрашивал, все не так произносится :(
ничего не покупаю

Аватара пользователя
3styler
Участник
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 11-04-2005 13:38
Откуда: Москва
Контактная информация:

#45 Сообщение Добавлено: 23-07-2006 15:18 Заголовок сообщения:

PahanV писал(а):и кстати цифры плохо написаны, неправильно, я у арабчангов спрашивал, все не так произносится :(
Произношение различается в разных регионах Египта =) Все зависит от того, откуда был этот араб.

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#46 Сообщение Добавлено: 03-10-2006 13:10 Заголовок сообщения:

рецепт от Махмуд Иванович (с)
Би таллятин долляр маши? Ахр саар бидуна мусавама! - Давай за тридцатник поедем? Это последняя цена без торга!
ничего не покупаю

Аватара пользователя
Alyona
Участник
Сообщения: 64
Зарегистрирован: 03-02-2004 00:20
Откуда: Москва

#47 Сообщение Добавлено: 12-10-2006 23:01 Заголовок сообщения:

Мумкен ахуа масбут = Будьте добры, турецкий кофе со средним сахаром

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#48 Сообщение Добавлено: 12-01-2007 16:49 Заголовок сообщения:

перевод известной песни про родину, может быть полезен при пении на вечеринках
http://www.youtube.com/watch?v=dWHguHT6TIo&eurl=

3styler Кир, и бааден это через а не потом! Т.е. в контексте через 30мин тоже работает.
ничего не покупаю

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#49 Сообщение Добавлено: 21-04-2007 17:52 Заголовок сообщения:

друзья, имеется книжка "Шагаль В. Учебник арабского языка"
Воениздат 1983г.
407мег, pdf
может надо на какой ftp залить?
ничего не покупаю

Аватара пользователя
Ddim
Активный участник
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: 23-10-2005 20:40
Откуда: Москва - Сходненская
Контактная информация:

#50 Сообщение Добавлено: 21-04-2007 22:47 Заголовок сообщения:

PahanV писал(а):друзья, имеется книжка "Шагаль В. Учебник арабского языка"
Воениздат 1983г.
Паш, она для военных переводчиков?
Сидоров Дмитрий. TDI ER, PADI MSD

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#51 Сообщение Добавлено: 21-04-2007 22:48 Заголовок сообщения:

Ddim писал(а):
PahanV писал(а):друзья, имеется книжка "Шагаль В. Учебник арабского языка"
Воениздат 1983г.
Паш, она для военных переводчиков?
Диман, даж не знаю, камуфляжа на обложке нет :?:
ничего не покупаю

Аватара пользователя
Ddim
Активный участник
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: 23-10-2005 20:40
Откуда: Москва - Сходненская
Контактная информация:

#52 Сообщение Добавлено: 21-04-2007 23:20 Заголовок сообщения:

PahanV писал(а):Диман, даж не знаю, камуфляжа на обложке нет :?:
Он наверное зеленого цвета со звездой и серпом-молотом? :)
И фразы там типа "расскажи где находится твое подразделение и т.д." :)
Сидоров Дмитрий. TDI ER, PADI MSD

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#53 Сообщение Добавлено: 21-04-2007 23:25 Заголовок сообщения:

дружеская, частично переходящая в недружескую перепалка по этому поводу продолжилась в ICQ :roll:
ничего не покупаю

Аватара пользователя
3styler
Участник
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 11-04-2005 13:38
Откуда: Москва
Контактная информация:

#54 Сообщение Добавлено: 22-04-2007 05:40 Заголовок сообщения:

У меня есть книга для военных переводчиков. Хорошая книга, я по ней читать и писать по-арабски учусь.
Фразы из серии "Где находится ракетная база?" там есть. И много... Сначала хотели пошутить над шуртой. Передумали.
Кстати, а как ты переведешь "уара удэм"?
если дословно, то "зад перед". Может использоваться в анально-генитальном значении, хотя для этого есть более изысканные слова :)
Иногда на вопрос "кулю тамам? (все хорошо?)" можно ответить "уара удам", это примерно означает что и с тем и с тем все хорошо. Но обращаю внимание, что это вульгарное выражение. Египтяне жуткие матершинники, кстати.

Такие диалоги слышу часто:
-Эй ты, п..дарас, иди сюда!
-Рад тебя видеть зал..па ты этакая!
-И я тебя сын шлюхи!
далее следует душевный разговор за жизнь

Иногда слышу от таксистов "сабах иль фуль уара", я бы перевел это как "здравствуй жопа (досл. - цветочное утро, зад)". Они так говорят, когда кто-то впереди резко вытормаживается.
3styler Кир, и бааден это через а не потом! Т.е. в контексте через 30мин тоже работает.
Более близкое значение, на мой взгляд - "после". Я говорил в контексте беседы с таксистом.

Аватара пользователя
Lezhkin
Активный участник
Сообщения: 3580
Зарегистрирован: 07-06-2006 16:39
Откуда: Олег Лобанов, Москва, м.Тульская
Контактная информация:

#55 Сообщение Добавлено: 22-04-2007 09:43 Заголовок сообщения:

И тут у меня, наконец-то, сассоциировался Кирилл с 3styler... :roll:

"-- Дятел! -- догадался Штирлиц.
-- Сам ты дятел! -- догадался Мюллер." (с) анекдот

Я-то смышленный, однако... И пол-года не прошло... :D
Рекламное место сдается.

Аватара пользователя
Ddim
Активный участник
Сообщения: 1398
Зарегистрирован: 23-10-2005 20:40
Откуда: Москва - Сходненская
Контактная информация:

#56 Сообщение Добавлено: 22-04-2007 09:58 Заголовок сообщения:

3styler писал(а):
Кстати, а как ты переведешь "уара удэм"?
если дословно, то "зад перед". Может использоваться в анально-генитальном значении, хотя для этого есть более изысканные слова :)
Иногда на вопрос "кулю тамам? (все хорошо?)" можно ответить "уара удам", это примерно означает что и с тем и с тем все хорошо. Но обращаю внимание, что это вульгарное выражение. Египтяне жуткие матершинники, кстати.
Да, это шутливый ответ на вопрос "как дела".

Кир, тебе уже пора уроки арабского давать (особенно описание как строить арабов на боте)? :)
Сидоров Дмитрий. TDI ER, PADI MSD

Аватара пользователя
3styler
Участник
Сообщения: 242
Зарегистрирован: 11-04-2005 13:38
Откуда: Москва
Контактная информация:

#57 Сообщение Добавлено: 22-04-2007 13:51 Заголовок сообщения:

Lezhkin писал(а):И тут у меня, наконец-то, сассоциировался Кирилл с 3styler... :roll:

"-- Дятел! -- догадался Штирлиц.
-- Сам ты дятел! -- догадался Мюллер." (с) анекдот

Я-то смышленный, однако... И пол-года не прошло... :D
Хехе :) Я, в общем-то, особо и не шифруюсь :) Однако и не рекламируюсь :))
Ddim писал(а):Кир, тебе уже пора уроки арабского давать (особенно описание как строить арабов на боте)?
Биззапт! А если серьезно, то уроки арабского - это мне как до луны в разрезных ластах против течения... Самому бы научиться :) По поводу постороения команды бота - это мы запросто :))

Аватара пользователя
ЛЕРА
Участник
Сообщения: 31
Зарегистрирован: 13-05-2007 18:57
Откуда: Украина, Луганск
Контактная информация:

#58 Сообщение Добавлено: 13-05-2007 20:03 Заголовок сообщения:

Чаще всего, конечно, на навязчивые предложения хочется ответить "эмши,харуф!"( ну ,примерно,-отстань, баран!), но в качестве первой фразы можно попробывать более политкорректное "меш хайса хага!"(мне ничего не нужно")
Еще арабы радуются, если во время обеда сказать им " бель гана ушефа!" (приятного аппетита!)

Аватара пользователя
Fenix
Активный участник
Сообщения: 2170
Зарегистрирован: 16-05-2007 13:47
Откуда: ДаХаБ
Контактная информация:

#59 Сообщение Добавлено: 16-05-2007 14:12 Заголовок сообщения:

Осталось добавить, что обращаясь к официанту/продавцу/человеку на улице и т.д. Имеет смысл использовать:

Ляосамах = что-то вроде "не-будете-столь-любезны"...
Садык (Садыки) = Друг (Мой друг)
По крайней мере на Хабиби многие арабы реагируют смущением :lol:

Аватара пользователя
colablanca
Активный участник
Сообщения: 966
Зарегистрирован: 31-03-2007 14:23
Откуда: Шарм эль Шейх
Контактная информация:

#60 Сообщение Добавлено: 16-07-2007 19:12 Заголовок сообщения:

Хотелось бы поделиться следующей вежливой формой финального отказа або несогласия с каким либо предложением, вам адресованным:

mish fucking mumkin = no fucking way.
No Pasaran! Venceremos!

Ответить