Термины возвращаются - сиквел

Обсуждаются вопросы рекреационного (спортивного) дайвинга и водолазного дела.

Модераторы: трофи, Максим Васильев, KWAK, DukeSS

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#1 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 09:04 Заголовок сообщения: Термины возвращаются - сиквел

Модератор, просил же - потерпите тему несколько дней (конкретно - до вечера пятницы).
Советы нужны СРОЧНО, эта страница читается в разы чаще чем остальные.
Как будто мне одному приятно сделать хорошую локализацию... для всех типа стараюсь.
:x

Народ, ещё вопрос:
раз всё равно НАДО русифицировать экранные сообщения (это не моя идея, так надо - это данность) - то нормальны ли на ваш взгляд-слух-нюх такие варианты:

1 - no-fly = НЕ ЛЕТАТЬ? (надо вместиться в количество знаков и не засорять экран тоннами кириллицы) === ДО ПОЛЁТА, есть!
2 - total ascent time = суммарное время всплытия, СВВ?
3 - как лучше и понятнее сказать: Мультигазовое или Многосмесевое погружение?
4 - travel gas = трэвел-газ? донный газ есть, деко газ есть. У меня стойное ощущение, что я где-то пересекался с группой русских ныряльцев, употреблявших выражение трэвел-газ в русском контексте. === ТРАНСПОРТНЫЙ ГАЗ, есть!

Список будет продолжен, спасибо за помощь и терпение.
Извините, не могу сказать, что перевожу - связан контрактом. :deal:
Скоро сами увидите
Последний раз редактировалось Cathay Stray 19-04-2011 12:07, всего редактировалось 3 раза.
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Bombil Calabasov
Активный участник
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 24-11-2009 12:16
Откуда: Moscow

#2 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 10:11 Заголовок сообщения:

1. Нормально. Не литературно, но точно передаёт смысл. Я бы больше не заморачивался.
2. не "суммарное", а "общее" - так короче.

А вообще, для нормального перевода нужно видеть и исходную строку, и экран, и понимать контекст. А то получится "настройки камеры - на заданный номер" (ибо так custom перевели).

Занимаюсь этим делом профессионально, так что могу в ЛС дать свой skype.

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#3 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 10:18 Заголовок сообщения:

Bombil Calabasov писал(а): 2. не "суммарное", а "общее" - так короче.
Так и хотел, но ОВВ - сокращение, вызывающее в памяти самые разные и далеко не только ныряльные ассоциации. СВВ (хотя и напоминает спальный вагон) - менее двусмысленно и проще прилепится и устоится в этом новом контексте. Я неправ?
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Bombil Calabasov
Активный участник
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 24-11-2009 12:16
Откуда: Moscow

#4 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 10:20 Заголовок сообщения:

Вот я и говорю, надо понимать, куда выводится текст и как...
Я думал, вы всю фразу "Суммарное Время Всплытия" выводите на экран...

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#5 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 10:24 Заголовок сообщения:

АлександрД писал(а):1. "До полета:" или более точно по сути "запрет полета:"
2. да, похоже что именно так. а что это вообще за параметр такой?
общее время всех подвсплытий?!
Запрет полёта - длинно. NO-FLY = 6 знаков. НЕ ЛЕТАТЬ = 9. ЗАПРЕТ ПОЛЁТА = 14. ДО ПОЛЁТА - отлично, Алекс! Спасибо! Принято.

Суммарное время всплытия - это время всех деко, глубоких и безопасности остановок плюс вертикальный проход на скорости не более N/мин.
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#6 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 11:00 Заголовок сообщения:

АлександрД писал(а):"время всплытий", так понятно что суммарное (потому как множественное число)
Как раз ни хрена и не понятно: время всплытиЙ - это время ВСЕХ всплытий данного дайва (огибание препятствий, рывок за ускользнувшим шнурком от буя, полуминутное всплытие для ориентировки и т.д.)
А вот время всплытиЯ - это время одного, главного, финального всплытия, когда не сигаем вверх-вниз, а идём ровненько на лодку, вкушать постылые болоньез и пить ананасный сок.
АлександрД писал(а):всё это не совсем хорошо, переводить компы...
Это вне обсуждений. Мне заказали - я перевожу. Или мне надо было назвать заказчика идиотом и объяснить, почему именно этого делать не надо? При всём моём эксцентризме это был бы ну очень небанальный ход.
:smoke:
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Bombil Calabasov
Активный участник
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 24-11-2009 12:16
Откуда: Moscow

#7 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 11:29 Заголовок сообщения:

3. "Многосмесевое" лучше как-то звучит.
4. no ideas

Аватара пользователя
ShurikK
Активный участник
Сообщения: 11694
Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
Контактная информация:

#8 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 11:38 Заголовок сообщения:

так и есть - тревел-газ. Наши так говорят.
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат

Аватара пользователя
Michael J.
Активный участник
Сообщения: 2224
Зарегистрирован: 25-08-2009 12:18
Откуда: ӨФӨ, Шмурляндия

#9 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 11:41 Заголовок сообщения:

2. Общее время всплытия
3. Многосмесевое
3. Транспортный газ

:D Наверное мы увидим компьютер китайский в исполнении для России.
Mareedege mareedegeb deemarissi.

Bombil Calabasov
Активный участник
Сообщения: 360
Зарегистрирован: 24-11-2009 12:16
Откуда: Moscow

#10 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 11:46 Заголовок сообщения:

Cathay Stray писал(а):Это вне обсуждений. Мне заказали - я перевожу. Или мне надо было назвать заказчика идиотом и объяснить, почему именно этого делать не надо? При всём моём эксцентризме это был бы ну очень небанальный ход.
:smoke:
Но, может, общепринятые англоязычные аббревиатуры оставить? По ним все учаться, их все знают. Замена англоязычных аббревиатур русскими - это всегда взрывает мозг так, что мама не горюй! И ничуть не упрощает пользование. А уже в Мануале расписать эти термины и их значение, если надо.

Аватара пользователя
ShurikK
Активный участник
Сообщения: 11694
Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
Контактная информация:

#11 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 11:54 Заголовок сообщения:

Bombil Calabasov писал(а):...Но, может, общепринятые англоязычные аббревиатуры оставить? По ним все учаться, их все знают.
И глоссарий составить, как все делают.
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#12 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 12:06 Заголовок сообщения:

Bombil Calabasov писал(а):может, общепринятые англоязычные аббревиатуры оставить
ShuriKK писал(а):...
"Дедушка оглох, а не озуел"..... - это в том смысле, что да-да, именно так и стараюсь делать.
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#13 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 12:10 Заголовок сообщения:

Michael J. писал(а):Общее время всплытия
- ОВВ хреновая, на мой хамбл опиньон, аббревиатурь. СВВ не шибко лучше, но всё же.
Michael J. писал(а):Транспортный газ
- ОПА!!! Спасибо! прекрасно.
Michael J. писал(а)::D Наверное мы увидим компьютер китайский в исполнении для России.
- будет вам и кофэ, и какава с чаем...
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Аватара пользователя
Michael J.
Активный участник
Сообщения: 2224
Зарегистрирован: 25-08-2009 12:18
Откуда: ӨФӨ, Шмурляндия

#14 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 17:52 Заголовок сообщения:

:D Мэйби тогда "Полное время всплытия"?
Как-то коряво наверное...
Mareedege mareedegeb deemarissi.

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23478
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#15 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 18:06 Заголовок сообщения:

Во всех руссских мануалах к Суунто "ASC Time" переводено как Общее время всплытия. И, думаю, это вполне логично и правильно.

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#16 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 19:14 Заголовок сообщения:

Elf in Stone писал(а):Во всех руссских мануалах к Суунто "ASC Time" переводено как Общее время всплытия. И, думаю, это вполне логично и правильно.
Ну не более логично, чем Полное Время Всплытия, хрен уже с Суммарным.
Впрочем, если есть прецедент, и он не вызывает кожной сыпи - не вижу повода им не воспользоваться.
Пусть будет Общее, хотя ОВВ... Ну пусть будет ОВВ, я сам-то всё равно пользуюсь интерфейсами на языках вероятных противников.
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Аватара пользователя
bastone
Активный участник
Сообщения: 472
Зарегистрирован: 09-01-2010 22:55
Откуда: Москва
Контактная информация:

#17 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 21:29 Заголовок сообщения:

в русском языке есть синоним общего времени - длительность или продолжительность :wink:
Regards,
Dmitry

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23478
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#18 Сообщение Добавлено: 19-04-2011 21:51 Заголовок сообщения:

Этот "синоним" будет явно не в кассу...

Аватара пользователя
SANtechNIC
Активный участник
Сообщения: 883
Зарегистрирован: 18-05-2010 12:45
Откуда: Москва

#19 Сообщение Добавлено: 20-04-2011 08:52 Заголовок сообщения:

АлександрД писал(а):ну тогда и писать - "время всплытий", так понятно что суммарное (потому как множественное число)

но мне кажется что всё это не совсем хорошо, переводить компы...
была такая в своё время фраза в ИТшной среде - "если сделать ОС (операционную систему) которой сможет пользоваться даже идиот, то только идиот ей пользоваться и будет."

поскольку комп, что вы планируете переводить, будет использоваться для глубоких погружений - то мне кажется гораздо важнее для него не русский язык, а мгновенное понимание того что написано на экране. чем больше приходится думать под водой - тем сложнее и опаснее это становится. и еще - единообразие так же очень важно. и раз уж приняли терминологию английскую - то пусть уж она и дальше используется, по крайней мере на серьезных терминах.
(пример этого - языки программирования. назовете хоть один, в котором используются русские команды?! :) (е-практикум в расчет не берем))
Вот категорически согласен с автором!
Когда пришлось по необходимости работать с русскоозвученным софтом (хорошо что офисным), долгое время находил нужные пункты по месту расположения :), удивляясь походу "тонкостям" перевода.
Кстати, VBA на русском тоже есть. Выглядит дико.
Cathay Stray:
Если заказчик всёже настаивает на русских буковках, пишите фонетических вариант оригинального термина. Насколько я понимаю, Ваша основная работа как переводчика заключается всё же в переводе мануала.

Аватара пользователя
Michael J.
Активный участник
Сообщения: 2224
Зарегистрирован: 25-08-2009 12:18
Откуда: ӨФӨ, Шмурляндия

#20 Сообщение Добавлено: 09-07-2011 16:22 Заголовок сообщения:

Ну как там, чем закончилось-то? Или ещё не закончилось?
Mareedege mareedegeb deemarissi.

Ответить