декостоп и декорежим (слова)?

Обсуждаются вопросы технического дайвинга, многосмесевых и декомпрессионных погружений, погружений в надголовные среды, использование ребризеров, вопросы безопасности и любые другие технически сложные вопросы.

Модераторы: трофи, Максим Васильев, KWAK, DukeSS

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#1 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 09:38 Заголовок сообщения: декостоп и декорежим (слова)?

ЧистА лингвистика! Нужно ваше мнение!
Если в книге/руководстве по эксплуатации вы читаете: декостоп (не магазин :wink: ), декорежим - как вы будете реагировать?
Или все же "декомпрессионная остановка" и "декомпрессионный режим"?

Очень надо :notme2:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Shurie
Активный участник
Сообщения: 1326
Зарегистрирован: 29-10-2002 01:01
Откуда: Москва

#2 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 09:48 Заголовок сообщения: Re: декостоп и декорежим (слова)?

Лана писал(а):ЧистА лингвистика! Нужно ваше мнение!
Если в книге/руководстве по эксплуатации вы читаете: декостоп (не магазин :wink: ), декорежим - как вы будете реагировать?
Или все же "декомпрессионная остановка" и "декомпрессионный режим"?
Я бы выбрал
"декомпрессионная остановка" и "декомпрессионный режим"
Если у тебя нет веры ,то что у тебя есть? ЗДРАВОМЫСЛИЕ!
--------------
НЫРЯТЬ надо в КАЙФ, а нескончаемый поиск чего-то, НАСТОЯЩАЯ ЖИЗНЬ.

Аватара пользователя
SVD
Активный участник
Сообщения: 8465
Зарегистрирован: 03-11-2004 21:22
Откуда: Столица страны дураков.

#3 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 09:49 Заголовок сообщения: Re: декостоп и декорежим (слова)?

Лана писал(а): Или все же "декомпрессионная остановка" и "декомпрессионный режим"?
декостоп и декорежим - скорее разговорный вариант (в русском)
IMHO: "декомпрессионная остановка" и "режим декомпрессии"
Никогда не спорьте с идиотом. Он опустит Вас на свой уровень, а там задавит опытом.

Аватара пользователя
Shurie
Активный участник
Сообщения: 1326
Зарегистрирован: 29-10-2002 01:01
Откуда: Москва

#4 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 09:51 Заголовок сообщения: Re: декостоп и декорежим (слова)?

SVD писал(а):... "режим декомпрессии"
Точно! Это правильнее будет :)
Если у тебя нет веры ,то что у тебя есть? ЗДРАВОМЫСЛИЕ!
--------------
НЫРЯТЬ надо в КАЙФ, а нескончаемый поиск чего-то, НАСТОЯЩАЯ ЖИЗНЬ.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#5 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 10:03 Заголовок сообщения:

Пасиб!
Теперь пойду ругаться с редактором :lol: - а то там "досокращали", чтобы впихнуть в экран, до...только не надо ржать, ок? -
"Бездеко.реж."
и
"пропущен декостоп"
ну и еще там по мелочи :wink:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Стас
Активный участник
Сообщения: 2284
Зарегистрирован: 22-07-2002 00:01
Откуда: Москва
Контактная информация:

#6 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 11:02 Заголовок сообщения:

декостоп - это магазин :roll: :lol:
а декорежим -... надо будет в букваре поискать. :wink:
Yandex&Google знают ответ на любой вопрос :copyright:

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#7 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 11:34 Заголовок сообщения:

Стас писал(а):декостоп - это магазин :roll: :lol:
А редакторша этого не знает :lol: :wink: Ей главное количество букв, чтобы все в выделенную для этого строчку поместилось.... :roll:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Сергей Горпинюк
Активный участник
Сообщения: 4665
Зарегистрирован: 30-09-2002 00:01
Откуда: Moscow
Контактная информация:

#8 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 11:58 Заголовок сообщения:

По русски слово (какой либо)стоп обозначает фиксированное, логически законченное, действие.
А слово (какой либо)режим обозначает набор условий и процедур, при которых совершаются действия.
Например:
Стоп - остановка автомобиля перед светофором.
Режим - температурный режим работы двигателя, при ктором все детали двигателя совершают штатные действия.
Инструкторский опыт 21 год. ~6000 погружений, из них более 2000 технических, IANTD Trimix Instructor-Trainer. Instructor: Inspiration eCCR, Wreck, Cave, Sidemount, Gasblender, NSS-CDS Cave Diver. Aqualung, Apeks, Atomic, Mares, Scubapro, Dive-Rite service

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#9 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 12:32 Заголовок сообщения:

Serg173 писал(а):По русски слово (какой либо)стоп обозначает фиксированное, логически законченное, действие.
А слово (какой либо)режим обозначает набор условий и процедур, при которых совершаются действия.
Например:
Стоп - остановка автомобиля перед светофором.
Режим - температурный режим работы двигателя, при ктором все детали двигателя совершают штатные действия.
А вот и не всегда "остановка". Есть еще "останов, который аварийный". :wink:
А ваще :cowboy: мне непонятно, какое отношение это имеет к вопросу.
Меня интересовало "присобачивание" импортного "deco" к обычным русским словам :roll: и ваша на это реакция :wink: (вам же потом самим все это читать придется :bee2: ).
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Сергей Горпинюк
Активный участник
Сообщения: 4665
Зарегистрирован: 30-09-2002 00:01
Откуда: Moscow
Контактная информация:

#10 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 12:44 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):Меня интересовало "присобачивание" импортного "deco" к обычным русским словам :roll: и ваша на это реакция :wink:
Значит не совсем правильно понял вопрос :oops:
ИМХО "Декостоп" воспринимается совершенно нормально (да и реклама магазину неплохая :) ,
а вот "Декорежим лучше заменить на "Режим декомпрессии"
Инструкторский опыт 21 год. ~6000 погружений, из них более 2000 технических, IANTD Trimix Instructor-Trainer. Instructor: Inspiration eCCR, Wreck, Cave, Sidemount, Gasblender, NSS-CDS Cave Diver. Aqualung, Apeks, Atomic, Mares, Scubapro, Dive-Rite service

Аватара пользователя
Lezhkin
Активный участник
Сообщения: 3580
Зарегистрирован: 07-06-2006 16:39
Откуда: Олег Лобанов, Москва, м.Тульская
Контактная информация:

#11 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 16:28 Заголовок сообщения:

Выражу другое мнение :)
Если речь идет о таблице или о списке, длинные слова часто отрицательно влияют на их удобочитаемость. Теряется наглядность представления материала. В этом случае лучше оставить англицированные варианты "декостоп" и "декорежим". Сокращения интуитивно понятные и принятые среди дайверов.
Рекламное место сдается.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#12 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 22:03 Заголовок сообщения:

Тогда как вы отнесетесь к тому, что в мануале к компьютеру все будет объяснено нормальным русским языком, а вот на самом компе будут появляться именно эти английские слова (предварительно обговоренные в глоссарии мануала)?

так, кажется опять непонятно выражовываюсь....
В общем, смысл такой - интерфейс компа русский, но несколько слов будут появляться на английском.
Так пойдет?
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Сергей Горпинюк
Активный участник
Сообщения: 4665
Зарегистрирован: 30-09-2002 00:01
Откуда: Moscow
Контактная информация:

#13 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 22:30 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):В общем, смысл такой - интерфейс компа русский, но несколько слов будут появляться на английском.
Так пойдет?
Это будет выглядеть, как сырая бета-версия.
Инструкторский опыт 21 год. ~6000 погружений, из них более 2000 технических, IANTD Trimix Instructor-Trainer. Instructor: Inspiration eCCR, Wreck, Cave, Sidemount, Gasblender, NSS-CDS Cave Diver. Aqualung, Apeks, Atomic, Mares, Scubapro, Dive-Rite service

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#14 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 22:35 Заголовок сообщения:

Serg173 писал(а):
Лана писал(а):В общем, смысл такой - интерфейс компа русский, но несколько слов будут появляться на английском.
Так пойдет?
Это будет выглядеть, как сырая бета-версия.
Ваши предложения?
я серьезно и без издевки. Там либо "страшные и узасные" сокращения будут, либо - вот такая смесь...
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Александр Першанин
Активный участник
Сообщения: 3926
Зарегистрирован: 22-12-2004 15:31

#15 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 22:48 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):
Serg173 писал(а):
Лана писал(а):В общем, смысл такой - интерфейс компа русский, но несколько слов будут появляться на английском.
Так пойдет?
Это будет выглядеть, как сырая бета-версия.
Ваши предложения?
я серьезно и без издевки. Там либо "страшные и узасные" сокращения будут, либо - вот такая смесь...
А Номерной Серж и не издевается. Русско-нерусский суржик действительно производит впечатление чего-то не доделанного и не надёжного. Cool-хацкерство какое-то :(

Аватара пользователя
Сергей Горпинюк
Активный участник
Сообщения: 4665
Зарегистрирован: 30-09-2002 00:01
Откуда: Moscow
Контактная информация:

#16 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 23:15 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):Ваши предложения?
Лучше вообще не переводить интерфейс, а сосредоточиться на подробной инструкции.
Инструкторский опыт 21 год. ~6000 погружений, из них более 2000 технических, IANTD Trimix Instructor-Trainer. Instructor: Inspiration eCCR, Wreck, Cave, Sidemount, Gasblender, NSS-CDS Cave Diver. Aqualung, Apeks, Atomic, Mares, Scubapro, Dive-Rite service

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#17 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 23:20 Заголовок сообщения:

Serg173 писал(а):
Лана писал(а):Ваши предложения?
Лучше вообще не переводить интерфейс, а сосредоточиться на подробной инструкции.
У меня нет выбора. Заказчик требует сначала локализацию сделать, а затем уже инструкцию переводить.
Так что.....
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Александр Першанин
Активный участник
Сообщения: 3926
Зарегистрирован: 22-12-2004 15:31

#18 Сообщение Добавлено: 27-06-2006 23:31 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):
Serg173 писал(а):
Лана писал(а):Ваши предложения?
Лучше вообще не переводить интерфейс, а сосредоточиться на подробной инструкции.
У меня нет выбора. Заказчик требует сначала локализацию сделать, а затем уже инструкцию переводить.
Так что.....
Мдя...

Ну тогда может:

"Д-РЕЖИМ"
"Д-СТОП"

или

"D-РЕЖИМ"
"D-СТОП"

и т.п.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#19 Сообщение Добавлено: 28-06-2006 00:10 Заголовок сообщения:

Александр Першанин писал(а):
Ну тогда может:

"Д-РЕЖИМ"
"Д-СТОП"

или

"D-РЕЖИМ"
"D-СТОП"

и т.п.
Саш, а в этом действительно что-то есть....
Пасиб!

Кстати, может еще подскажешь?

Загружается новое ПО. В интерактивном режиме. На экране появляются надписи типа "Идет загрузка ПО", "Идет...."...
Я "затормозила" на слове "Programming..."
В одном месте предложили написать "Программируюсь...", но.... :wink:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#20 Сообщение Добавлено: 28-06-2006 01:13 Заголовок сообщения:

Serg173 писал(а):
Лана писал(а):В общем, смысл такой - интерфейс компа русский, но несколько слов будут появляться на английском.
Так пойдет?
Это будет выглядеть, как сырая бета-версия.
Кстати, параллельно возник еще вопрос - а как тогда быть с обозначениями типа:
CNS O2
Max ppO2 too low!
O2 setting
MB level: L0, где L0 - это level 0 (уровень 0)


Экран небольшой, куча информации, места просто нет...

Вот вы, как будущие пользователи, что бы вы хотели ?

(просто сейчас появилась возможность сделать что-то "человеческое" в плане перевода - заказчик прислушивается к замечаниям и часто их учитывает).
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Ответить