Спаси меня, Боже, от тихой воды - от бурной я сам спасусь
Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS
- маленькая белая
- Участник
- Сообщения: 45
- Зарегистрирован: 07-05-2007 18:27
- Откуда: Москва
У англичан есть пословица: спаси меня, Боже, от тихой воды - от бурной я сам спасусь. Как вы это понимаете?
- thirteenth
- Участник
- Сообщения: 293
- Зарегистрирован: 08-01-2009 13:08
Может так же как и русскую пословицу: Избавь бог от друзей, а от врагов я сам избавлюсь?
в тихом омуте черти водятся...
(а про бурную воду и так видать, что надо быть осторожным)
(а про бурную воду и так видать, что надо быть осторожным)
- маленькая белая
- Участник
- Сообщения: 45
- Зарегистрирован: 07-05-2007 18:27
- Откуда: Москва
Мне вот кажется, что тихая вода – это отсутствие жизни, своего рода смерть на земле. Это когда формально ты жив, а на самом деле мертвый. И с этим сладить гораздо сложнее, чем со всякими жизненными бурями, поэтому и просьба о помощи.
Спасите меня от пива, сегодня пъятница.
Никогда ни о чём ни жалей, (поздно)
Аналогом нашего "В тихом омуте черти водятся" является английское "Still waters run deep".
Овощной кибердайвенгист
не спасли. 

Никогда ни о чём ни жалей, (поздно)