Термины - UPDATED, новые слова

Открыт для обсуждения любых околотусовочных проблем. В данный раздел из других тематических разделов переносятся темы, утратившие свою ценность.

Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS

Сообщение
Автор
АлександрД

#21 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 11:35 Заголовок сообщения: сообщение было написано тут ошибочно

..
Последний раз редактировалось АлександрД 07-06-2011 00:58, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#22 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 12:17 Заголовок сообщения:

Cathay Stray писал(а):Я привык к английским обозначениям, понимаю смысл, могу перевести - но вдруг уже сложилась традиция в языке?
Спасибо.

Ещё раз: НЕ НУЖНЫ ВАРИАНТЫперевода. НУЖНО - если есть в русском - СТАНДАРТНОЕ выражение, использующееся для перевода.
Традиции еще только "складываются" - причем по принципу "кто в лес, кто по дрова", увы.
Маленький совет - если речь о переводе интерфейса компьютера, не забывайте ограничение по количеству знаков :wink: - могу ошибаться, но в Галилео для аналога No Deco было отведено ну оооочень мало знаков, и когда туда пытались "впихнуть" русский перевод, из-за сокращений получалось очень весело :lol:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#23 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 12:25 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):Традиции еще только "складываются"
Поэтому я и хочу, чтобы МОЙ перевод все воспринимали как САМЫЙ грамотный и выполненный не суконным языком, а человеческим.
Лана писал(а):не забывайте ограничение по количеству знаков
Дадада, уже помечено. Но это уже на этапе финальной лакировки будет вылизываться. Там много смешного, русская, холера ей в бок, языку вставляет мама дорогая. Одни несовпадения родов (операция успешнА - выполнение успешнО) - далее неразб. :mad1: :mad1: :mad1:
向 CATHAY STRAY 同志学习!

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#24 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 12:27 Заголовок сообщения:

Cathay Stray писал(а):
Лана писал(а):Традиции еще только "складываются"
Поэтому я и хочу, чтобы МОЙ перевод все воспринимали как САМЫЙ грамотный и выполненный не суконным языком, а человеческим.
Лана писал(а):не забывайте ограничение по количеству знаков
Дадада, уже помечено. Но это уже на этапе финальной лакировки будет вылизываться. Там много смешного, русская, холера ей в бок, языку вставляет мама дорогая. Одни несовпадения родов (операция успешнА - выполнение успешнО) - далее неразб. :mad1: :mad1: :mad1:
6 лет назад я тоже об этом мечтала :)
Теперь просто перевожу :roll:

з.ы. - а насчет перевода интерфейса, то, если не ошибаюсь, в Марес наконец-то решили оставить интерфейс на английском, а в мануале разместить глоссарий на русском. Причем мне лично очень понравилась их формулировка данного решения.
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Cathay Stray
Активный участник
Сообщения: 651
Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
Откуда: Guangzhou, China
Контактная информация:

#25 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 12:39 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):Теперь просто перевожу
Я беспредельно рад, что мне не приходится переводить что-то про грузовые системы. Выдавить из себя слово "груза" мне было бы не под силу.
向 CATHAY STRAY 同志学习!

АлександрД

#26 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 12:40 Заголовок сообщения: сообщение было написано тут ошибочно

..
Последний раз редактировалось АлександрД 07-06-2011 00:58, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#27 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 12:58 Заголовок сообщения:

Cathay Stray писал(а):
Лана писал(а):Теперь просто перевожу
Я беспредельно рад, что мне не приходится переводить что-то про грузовые системы. Выдавить из себя слово "груза" мне было бы не под силу.
:lol:
Это еще не самое страшное :lol:
Мне как-то пришлось очень долго объяснять редактору, что он "глубоко неправ" - от меня потребовали, чтобы я в тексте оставила английскую аббревиатуру "BC" :lol: (в результате получалось что-то типа "ВС производства компании.....")
Теперь я просто следую указаниям и, если я с чем-то несогласна, прилагаю "докладную записку" :lol: , но при этом не пытаюсь "спасти мир" :roll:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23479
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#28 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 21:01 Заголовок сообщения:

hondje писал(а): По какой идее если у модели лога вообще нет?
А такие бывают?

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23479
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#29 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 21:02 Заголовок сообщения:

АлександрД писал(а):Частота дискретизации - используется в терминологии компьютеров и электроники.
А дайвингистический компутер это не электроника и не компутер? :D

Аватара пользователя
Сергей Веретягин
Активный участник
Сообщения: 1710
Зарегистрирован: 23-10-2004 14:31
Откуда: Москва
Контактная информация:

#30 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 21:42 Заголовок сообщения:

А как вам произношение "НАЙТРОЭМАЛЬ"? или "НАЙТРОГЛИЦЕРИН"? Найтрокс- англицизм, происходящий от типично английского прочтения буквы "i" (ай). Нитрогениум - слово греческое, а мы русские и в греческих словах произносим букву "i" как звук "и".
АКА Борменталь

Аватара пользователя
hokumski
Активный участник
Сообщения: 961
Зарегистрирован: 18-04-2008 12:08
Контактная информация:

#31 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 21:53 Заголовок сообщения:

АлександрД писал(а):
Cathay Stray писал(а):Выдавить из себя слово "груза" мне было бы не под силу.
а кто мешает писать грамотно - "грузы"?
а что вообще заставляет писать во множественном числе?

Аватара пользователя
Alex TDI
Активный участник
Сообщения: 679
Зарегистрирован: 12-11-2006 23:28
Откуда: Украина

#32 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 22:28 Заголовок сообщения:

А мне "спаривание " больше нравится... :oops: :lol:
Спешите жить!

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23479
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#33 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 22:39 Заголовок сообщения:

"ГрузА" для дайверов это образец профессионального слэнга. Такой же, как, например, у моряков компАс, рапОрт и т.п.

snhrph
Участник
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 02-09-2006 07:06
Откуда: New Jersey
Контактная информация:

#34 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 22:48 Заголовок сообщения: Re: Термины

hondje писал(а):
Cathay Stray писал(а): 5 - Sampling rate - дайв-комп записывает данные каждые N секунд. Это и называется N seconds sampling rate. ЧАСТОТА ЗАПИСИ ДАННЫХ?
В дайвкомпьютерах есть три понятия попадающих под это название:
- частота обновления данных на экране (обычно раз в 1 сек)
- частота снятия данных с датчика глубины (от 1/3 cек до нескольких сек)
- частота записи данных в долговременную память (дайвлог) (от раз в 1 сек до раз в 30 сек)
Вообще-то, "Sampling Rate" переводится как "частота снятия данных", что и является отправной точкой для последующих функций дайв-компьютера:

1. данные снял
2. информацию на экране обновил
3. в лог записал.
Последний раз редактировалось snhrph 14-04-2011 22:59, всего редактировалось 1 раз.
Work to live, but don't live to work!

PADI AOW.

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23479
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#35 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 22:57 Заголовок сообщения:

Да... это ближе к сути... еще говорят "частота взятия отсчетов"

snhrph
Участник
Сообщения: 108
Зарегистрирован: 02-09-2006 07:06
Откуда: New Jersey
Контактная информация:

#36 Сообщение Добавлено: 14-04-2011 23:00 Заголовок сообщения:

Elf in Stone писал(а):Да... это ближе к сути... еще говорят "частота взятия отсчетов"
Согласен, вот только звучит уж очень бюрократично и аппаратно... :shock:
Work to live, but don't live to work!

PADI AOW.

Аватара пользователя
Павел.bard.ru
Активный участник
Сообщения: 8347
Зарегистрирован: 19-12-2007 14:07
Откуда: Москва
Контактная информация:

#37 Сообщение Добавлено: 15-04-2011 14:23 Заголовок сообщения:

snhrph писал(а):
Elf in Stone писал(а):Да... это ближе к сути... еще говорят "частота взятия отсчетов"
Согласен, вот только звучит уж очень бюрократично и аппаратно... :shock:
Мне кажется наиболее привычным и при этом правильным (!) термин "частота дискретизации". Главное, чтобы редактор не переправил на дискредитацию :-)
Divers do it better and deeper
http://pavel.bard.ru

Аватара пользователя
MaxVG
Активный участник
Сообщения: 1185
Зарегистрирован: 18-04-2007 22:28
Откуда: Москва/Питер
Контактная информация:

#38 Сообщение Добавлено: 15-04-2011 17:29 Заголовок сообщения: Re: Термины - UPDATED, новые слова

Cathay Stray писал(а): 4 - Nitrox - "Найтрокс" или "Нитрокс"? Википедия признаёт оба варианта, но в тексте чаще используется НИ- а не НАЙ-. Мне лично НИ- кажется уродством... Какое слово более кашерно в русскоязычной дайв-коммуне?
Раньше, когда не было дайверов, а были водолазы, это называли ВКС (воздушно-кислородная смесь).

Аватара пользователя
Elf in Stone
Активный участник
Сообщения: 23479
Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
Откуда: Москва

#39 Сообщение Добавлено: 18-04-2011 17:16 Заголовок сообщения:

Павел.bard.ru писал(а):Мне кажется наиболее привычным и при этом правильным (!) термин "частота дискретизации".
Придерживаюсь аналогичного мнения, о чем и написал изначально. :beer1:

Аватара пользователя
Lezhkin
Активный участник
Сообщения: 3580
Зарегистрирован: 07-06-2006 16:39
Откуда: Олег Лобанов, Москва, м.Тульская
Контактная информация:

#40 Сообщение Добавлено: 18-04-2011 18:41 Заголовок сообщения:

В инструкциях всегда надо писать, думая не о том, как правильно назвать, а о том, как написать наиболее доступно, чтобы правильно поняли. Частота дискретизации и синхронизация может и звучат правильно и красиво, но многим непонятны. С этой точки частота снятия данных или взятия отчетов и спаривание или соединение устройств куда понятнее. Проще надо быть, доступнее. Как это там научно? Дружелюбный интуитивно-понятный интерфейс иметь. Вот. :D
Рекламное место сдается.

Ответить