Любители компьютерных игр
Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS
-
oleg kiseleff
- Активный участник
- Сообщения: 1005
- Зарегистрирован: 22-12-2004 12:34
- Откуда: Новосибирск
- Контактная информация:
Дорогие однофорумчане!
А вот есть ли любители игр.
А если есть, то просто, по старой дружбе, прошу ответить на пару вопросов (можно в личку)
1. Часто ли играете?
2. Любимые игры и качество русского перевода (если он есть)
Просто маленький опрос (который нужен лично мне)
С уважением Олег Киселев
А вот есть ли любители игр.
А если есть, то просто, по старой дружбе, прошу ответить на пару вопросов (можно в личку)
1. Часто ли играете?
2. Любимые игры и качество русского перевода (если он есть)
Просто маленький опрос (который нужен лично мне)
С уважением Олег Киселев
Оплата гайдзинам и гяурам не производится по моральным соображениям, ибо они не знают церемоний. (с)
- Сергей Дровников
- Активный участник
- Сообщения: 1456
- Зарегистрирован: 30-10-2009 10:57
- Откуда: Луганск
STALKER с аддонами и продолжениями, постоянно играю
Рыцари квадратного стола срочно купят циркуль.
- Лана
- Активный участник
- Сообщения: 5331
- Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
- Откуда: Мальта
- Контактная информация:
Играю по мере возможностей (когда есть свободное время) - бродилки, паззлы, легкие стрелялки, "Томб Райдер".
Если вижу русский перевод - в игру, как правило, не играю - качество перевода в 95,9% ниже плинтуса, бо "ребятишкам" платят копейки.
Если кто вас подбивает на вложения "в сюда" - поймите, что хороший перевод стоит денег. При правильном подходе первоначальные затраты на перевод можно уменьшить примерно на 50%, не снижая качества.
Если вижу русский перевод - в игру, как правило, не играю - качество перевода в 95,9% ниже плинтуса, бо "ребятишкам" платят копейки.
Если кто вас подбивает на вложения "в сюда" - поймите, что хороший перевод стоит денег. При правильном подходе первоначальные затраты на перевод можно уменьшить примерно на 50%, не снижая качества.
Дилетант, но профессиональный 
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер
1. Раньше часто. Сейчас не играю.
2. Far Cry, Half Life. Качество русского перевода полностью устраивает.
2. Far Cry, Half Life. Качество русского перевода полностью устраивает.
Овощной кибердайвенгист
- KWAK
- Модератор
- Сообщения: 19636
- Зарегистрирован: 22-01-2004 19:31
- Откуда: =- Мальта -=
- Контактная информация:
Когда есть время. Чаще всего зимой.oleg kiseleff писал(а):Дорогие однофорумчане!
А вот есть ли любители игр.
А если есть, то просто, по старой дружбе, прошу ответить на пару вопросов (можно в личку)
1. Часто ли играете?
1 ИЛ-2 штурмовик и все последующие названия. Это один движок просто потом на него уже навешивали дополнительные кампании. Работает как в офф так и он лайне.oleg kiseleff писал(а): 2. Любимые игры и качество русского перевода (если он есть)
С уважением Олег Киселев
Перевода в нем нет это российская разработка.
К стати это действительно ЛУЧШИЙ симулятор поршневого самолета вемен ВОВ. Могу долго про него рассказывать но это уже будет несколько шире вопроса. Это моя любовь практически с его выхода.
2 Халф Лайф-2 и его ремиксы. Русская озвучка. Переводом это назвать сложно. Так же как нельзя назвать "Волшебника изумрудного города" переводом "Волшебника страны ОЗ".
Просто отличнейшая. По заявлениям разработчиков превзошла английскую озвучку.
3 Горький -18 очень старая. Но современных видео картах жутко глючит. Пошаговая стратегия есть 2 озвучки. Одна по моему от Фаргуса, нормально, но нет изюминки. Вторая от Гоблина. Просто отвал башки. Второй раз проходил просто из за его диалогов. Любимой назвать нельзя. Она одноразовая. Прошел и ладно.
Вот в общем.
К стати, если есть у кого желание полетать по сети в паре, я всегда ВЕЛКАМ!!! можно свой сервак поднять можно на стрим арене или на геннадьиче.
С уважением, Сергей Марков. aka KWAK.
-
АлександрД
..
Последний раз редактировалось АлександрД 05-06-2011 23:41, всего редактировалось 1 раз.
"Петька и Василий иванович" - с 1-й по 8-ю часть. 9-я уже перебор по моему. Озвучка нормальная, но в квестах мало звуковых эффектов. Хотелось бы более разнообразных диалогов.
"Крестный отец" - в принципе нормально, но не разнообразно.
"Крестный отец" - в принципе нормально, но не разнообразно.
- Так кто же ты?
- Я часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо... (с)
- Я часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо... (с)
- ShurikK
- Активный участник
- Сообщения: 11700
- Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
- Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
- Контактная информация:
Несколько лет назад нашел очень хорошую версию русского бильярда. Винты, физика шара и т.д., все очень реально прописано. Звук отключаю. Партий 10 за рабочий день отыгрываю. Дома виста, игра работает плохо. Перевод не нужен. Игра написана нашими пограмистами.
Минусы: "противник" не умеет бить "свояков", не бьет "подставы" и кладет совершенно безбашенные шары, которые живой игрок даже думать бы не стал.
Приходится обыгрывать машинку тактически.

Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
-
oleg kiseleff
- Активный участник
- Сообщения: 1005
- Зарегистрирован: 22-12-2004 12:34
- Откуда: Новосибирск
- Контактная информация:
Спасибо ответившим. То KWAK - хороший пример, можно добавить, как "Приключения Буратино"- тоже не перевод "Приключения Пиноккио"KWAK писал(а):
2 Халф Лайф-2 и его ремиксы. Русская озвучка. Переводом это назвать сложно. Так же как нельзя назвать "Волшебника изумрудного города" переводом "Волшебника страны ОЗ".
Просто отличнейшая. По заявлениям разработчиков превзошла английскую озвучку.
Оплата гайдзинам и гяурам не производится по моральным соображениям, ибо они не знают церемоний. (с)
В свое время очень понравился первый MYST, а еще раньше DIG....
Овощной кибердайвенгист
Я - лениво пинаю HOMM IV. Уже годами.
Перевод - мне как-то все равно...
В доме упорно играют в Fallout, StarWars...
Играли в MYST...
Да и много во что играли и играют... Иногда с переводом лучше/веселее, иногда предпочитается оригинал (особенно если там осмысленный текст с юмором, который всегда теряется при переводе)
Перевод - мне как-то все равно...
В доме упорно играют в Fallout, StarWars...
Играли в MYST...
Да и много во что играли и играют... Иногда с переводом лучше/веселее, иногда предпочитается оригинал (особенно если там осмысленный текст с юмором, который всегда теряется при переводе)
- ShurikK
- Активный участник
- Сообщения: 11700
- Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
- Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
- Контактная информация:
А у меня когда-то был БК-01010. Я на тетрис тогда сильно подсел. 
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
Ну, ты бы ещё маму вспомнил! (с)ShurikK писал(а):А у меня когда-то был БК-01010. Я на тетрис тогда сильно подсел.
Да, тогда уж, тетрис, диггер, клондайк, паратрупер и т.п.
- ShurikK
- Активный участник
- Сообщения: 11700
- Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
- Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
- Контактная информация:
А на работе играл ночами в первый DOOM. Во адреналину-то было! 
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
- Иван Дулин
- Участник
- Сообщения: 87
- Зарегистрирован: 24-12-2009 15:11
- Откуда: Челябинск
Дался вам этот компьютер! Сколько игр замечательных без него есть! Лапта, салочки... А с переодеваниями сколько игр!
- ShurikK
- Активный участник
- Сообщения: 11700
- Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
- Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
- Контактная информация:
Ой хто ета? 
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
Ага, с переодеванием. А потом лапта-та-та
И озвучка из немецких киношедевров.
- Так кто же ты?
- Я часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо... (с)
- Я часть той силы, что вечно хочет зла, но вечно совершает благо... (с)
Йенод наверноеShurikK писал(а):Ой хто ета?
Овощной кибердайвенгист
Энтропия - рулит 




