Открыт для обсуждения любых околотусовочных проблем. В данный раздел из других тематических разделов переносятся темы, утратившие свою ценность.
Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS
-
Cathay Stray
- Активный участник
- Сообщения: 651
- Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
- Откуда: Guangzhou, China
-
Контактная информация:
#1
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 11:55 Заголовок сообщения: Термины - UPDATED, новые слова
Уважаемый модер, прошу потерпеть эту тему несколько дней
Прошу помощи зала.
Есть ли в русском языке установившиеся переводные термины для обозначения:
1 - MOD (Maximum Operating Depth) - МАКСИМАЛЬНАЯ РАБОЧАЯ ГЛУБИНА, вопрос снят
2 - Pairing (имеется в виду "спаривание" трансмиттера и компьютера с использованием кодового сигнала, когда раз и почти навсегда образуется пара: данные с трансмиттера принимает только определённый комп) - СИНХРОНИЗАЦИЯ с допустимым термином "ПРИВЯЗКА" для контекстного объяснения
3 - Surface Interval - "перерыв между погружениями"? - ПОВЕРХНОСТНЫЙ ИНТЕРВАЛ.
4 - Nitrox - "Найтрокс" или "Нитрокс"? Википедия признаёт оба варианта, но в тексте чаще используется НИ- а не НАЙ-. Мне лично НИ- кажется уродством... Какое слово более кашерно в русскоязычной дайв-коммуне?
5 - Sampling rate - дайв-комп записывает данные каждые N секунд. Это и называется N seconds sampling rate. ЧАСТОТА ЗАПИСИ ДАННЫХ? Технический словарь говорит "частота выборки" - но я не уверен, что эта формулировка будет понятна широким ныряющим массам. - ИНТЕРВАЛ (ЧАСТОТА) ЗАМЕРОВ.
6 - No deco (time) - бездекомпрессионное время? остаток бездекомпрессионного времени? остаток времени до наступления декомпрессионных обязательств? - всё как-то громоздко.
7 - Bottom timer - вот же зараза, ну боттом-таймер он и есть... или как? Часы-глубиномер?
(список будет расти по ходу)
Я привык к английским обозначениям, понимаю смысл, могу перевести - но вдруг уже сложилась традиция в языке?
Спасибо.
Ещё раз: НЕ НУЖНЫ
ВАРИАНТЫперевода. НУЖНО - если есть в русском - СТАНДАРТНОЕ выражение, использующееся для перевода.
Последний раз редактировалось
Cathay Stray 14-04-2011 12:55, всего редактировалось 7 раз.
向 CATHAY STRAY 同志学习!
-
Konzas
- Активный участник
- Сообщения: 1683
- Зарегистрирован: 10-09-2005 22:31
- Откуда: Москва
-
Контактная информация:
#2
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 12:54 Заголовок сообщения: Re: Термины
Surface Interval - поверхостный интервал
-
Андрей СПб
- Активный участник
- Сообщения: 16231
- Зарегистрирован: 11-03-2009 09:51
#3
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 14:08 Заголовок сообщения: Re: Термины
Cathay Stray писал(а):2 - Pairing (имеется в виду "спаривание" трансмиттера и компьютера с использованием кодового сигнала, когда раз и почти навсегда образуется пара: данные с трансмиттера принимает только определённый комп).
Не знаю как в дайвинге. а в радиотехнике (а это радиотехническое устройство) -типичная "синхронизация"

NDL Nitrox, AOWD PADI, OWD SSI, Подв. пловец ДОСААФ СССР
-
OrangeStingrey
- Активный участник
- Сообщения: 1568
- Зарегистрирован: 17-08-2009 12:04
- Откуда: Планета Земля
#5
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 15:46 Заголовок сообщения: Re: Термины
АлександрД писал(а):Cathay Stray писал(а):2 - Pairing (имеется в виду "спаривание" трансмиттера и компьютера с использованием кодового сигнала, когда раз и почти навсегда образуется пара: данные с трансмиттера принимает только определённый комп)
есть такой термин "привязка". он отчасти верен в данном случае.
Но - "синхронизация" лучше

,
это уже действительно устоявшийся, стандартный термин для любых "спариваемых" устройств (коммуникатора и компа, например).
Жизнь это песня - пой её, жизнь это вИна - играй на ней, жизнь - это река, она сливается с морем...
-
Cathay Stray
- Активный участник
- Сообщения: 651
- Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
- Откуда: Guangzhou, China
-
Контактная информация:
#6
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 15:50 Заголовок сообщения: Re: Термины
Андрей СПб писал(а):типичная "синхронизация"

Большое спасибо.
向 CATHAY STRAY 同志学习!
-
Cathay Stray
- Активный участник
- Сообщения: 651
- Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
- Откуда: Guangzhou, China
-
Контактная информация:
#7
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 15:52 Заголовок сообщения: Re: Термины
АлександрД писал(а):есть такой термин "привязка". он отчасти верен в данном случае.
Большое спасибо - "синхронизация" как стандартный термин победила, но "привязка" как контекстное объяснение очень даже годится!
向 CATHAY STRAY 同志学习!
-
Cathay Stray
- Активный участник
- Сообщения: 651
- Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
- Откуда: Guangzhou, China
-
Контактная информация:
#8
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 15:53 Заголовок сообщения: Re: Термины
Konzas писал(а):Surface Interval - поверхостный интервал
Спасибо...
Я вот как-то смущаюсь, не корявенько ли звучит? Это ТОЧНО сложившийся, устоявшийся термин?
向 CATHAY STRAY 同志学习!
-
PraNkiSh
- Активный участник
- Сообщения: 2058
- Зарегистрирован: 28-01-2009 23:30
- Откуда: Москва
#10
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 16:03 Заголовок сообщения:
синхронизировать - верно с технической стороны
привязать - разговорный термин.
Эдвансед Кибер Соло Техно Дайвер (HH eCCR Tmx)
-
Michael J.
- Активный участник
- Сообщения: 2224
- Зарегистрирован: 25-08-2009 12:18
- Откуда: ӨФӨ, Шмурляндия
#11
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 16:35 Заголовок сообщения:
Если слово NITRO произносится, как НАЙТРО, то наверное правильнее всё таки будет НАЙТРОКС. Хотя кто как произносит, главное что все понимают о чём речь.
Mareedege mareedegeb deemarissi.
-
ShurikK
- Активный участник
- Сообщения: 11694
- Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
- Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
-
Контактная информация:
#12
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 16:47 Заголовок сообщения: Re: Термины
Cathay Stray писал(а):Konzas писал(а):Surface Interval - поверхостный интервал
Спасибо...
Я вот как-то смущаюсь, не корявенько ли звучит? Это ТОЧНО сложившийся, устоявшийся термин?
Так говорят все и так написано в русскоязычных учебниках.
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
-
ShurikK
- Активный участник
- Сообщения: 11694
- Зарегистрирован: 21-08-2009 13:29
- Откуда: Подольск. Александр Куликов. У меня IANTD, TDI и SDI. PADI, Господи прости! Вот хочу SNSI
-
Контактная информация:
#13
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 17:03 Заголовок сообщения: Re: Термины
Cathay Stray писал(а):...5 - Sampling rate - дайв-комп записывает данные каждые N секунд. Это и называется N seconds sampling rate. ЧАСТОТА ЗАПИСИ ДАННЫХ? Технический словарь говорит "частота выборки" - но я не уверен, что эта формулировка будет понятна широким ныряющим массам...
В инструкции к TUSA IQ-700 этот параметр называется "интервал замеров".
Моя спарка развалилась. Танки на бока скатились
Так теперь вот и висят. Мне ж нырять не разрешат
-
Cathay Stray
- Активный участник
- Сообщения: 651
- Зарегистрирован: 06-09-2007 12:47
- Откуда: Guangzhou, China
-
Контактная информация:
#14
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 17:26 Заголовок сообщения: Re: Термины
ShurikK писал(а):этот параметр называется "интервал замеров".
ОТЛИЧНО! Спасибо.
向 CATHAY STRAY 同志学习!
-
Panorama Divers Хургада
- Участник
- Сообщения: 297
- Зарегистрирован: 15-10-2010 23:34
- Откуда: Хургада
#15
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 17:28 Заголовок сообщения: Re: Термины
Cathay Stray писал(а):Konzas писал(а):Surface Interval - поверхостный интервал
Спасибо...
Я вот как-то смущаюсь, не корявенько ли звучит? Это ТОЧНО сложившийся, устоявшийся термин?
Вас наверное засмущало что написано с опечаткой, правильно:
поверхНостный интервал.... а так всё правильно, широко применяется.
Опыт - это вовсе не то, что с вами под водой случилось.
Опыт - это то, КАК вы с этим справились.
-
hondje
- Активный участник
- Сообщения: 2820
- Зарегистрирован: 28-04-2004 13:29
- Откуда: H2O-LLAND
-
Контактная информация:
#16
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 17:31 Заголовок сообщения: Re: Термины
Cathay Stray писал(а):
5 - Sampling rate - дайв-комп записывает данные каждые N секунд. Это и называется N seconds sampling rate. ЧАСТОТА ЗАПИСИ ДАННЫХ?
В дайвкомпьютерах есть три понятия попадающих под это название:
- частота обновления данных на экране (обычно раз в 1 сек)
- частота снятия данных с датчика глубины (от 1/3 cек до нескольких сек)
- частота записи данных в долговременную память (дайвлог) (от раз в 1 сек до раз в 30 сек)
eb en vloed
-
Elf in Stone
- Активный участник
- Сообщения: 23479
- Зарегистрирован: 27-01-2010 15:34
- Откуда: Москва
#17
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 20:37 Заголовок сообщения:
sampling rate по идее это именно третий вариант... частота записи в лог... в цифровом аудио обычно переводят просто - "частота семплирования" или "частота дискретизации"... думаю, и применительно к нашей теме можно использовать подобные термины
-
Michael J.
- Активный участник
- Сообщения: 2224
- Зарегистрирован: 25-08-2009 12:18
- Откуда: ӨФӨ, Шмурляндия
#19
Сообщение
Добавлено: 13-04-2011 21:37 Заголовок сообщения:
АлександрД писал(а):
насчет Нитрокса или Найтрокса - это и есть устоявшееся название

.
Или проще - кислый!

Mareedege mareedegeb deemarissi.
-
hondje
- Активный участник
- Сообщения: 2820
- Зарегистрирован: 28-04-2004 13:29
- Откуда: H2O-LLAND
-
Контактная информация:
#20
Сообщение
Добавлено: 14-04-2011 00:14 Заголовок сообщения:
Elf in Stone писал(а):sampling rate по идее это именно третий вариант...
По какой идее если у модели лога вообще нет? Все зависит от коммерческой рекламы конкретного продукта, одни цифры называют, другие умалчивают. Какие из них - надо смотреть.
eb en vloed