нет, лучше так:
Как правильно называть учащихся на курсах по дайвингу?
Модераторы: трофи, DukeSS, KWAK
нет, лучше так:
1,5 дайва, зато каких!
ПардонMishel писал(а):![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
![]()
АААААААААА!!!!АААААААА!!!!!АААААААААААААААААААА!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!
Мне это снится, или наяву?!!
Люди добрые! НЕТ сил больше!!!
АААААААААА!!!!!!!!!!!
Не Вы ли говорили в самом начале, что раз человек учится на курсах, то он курсант?
И́бу ибуди́ — хуйда́о муди́ (一步一步地会到目的)
Студент, проходящий курс AdvancedOWD у Master Scuba Diver Trener`а на сафари с клубом.
На самом деле студент не студен; по окончании обучения он будет далеко не advanced; клуб на самом деле клубом не является; тренер - совсем не тренер, а сафари - не сафари.
На самом деле студент не студен; по окончании обучения он будет далеко не advanced; клуб на самом деле клубом не является; тренер - совсем не тренер, а сафари - не сафари.
-
Дайвцентр САДКО- Хургада
Эльдар А. писал(а):Студент, проходящий курс AdvancedOWD у Master Scuba Diver Trener`а на сафари с клубом.
На самом деле студент не студен; по окончании обучения он будет далеко не advanced; клуб на самом деле клубом не является; тренер - совсем не тренер, а сафари - не сафари.
Эльдар А. писал(а):Студент, проходящий курс AdvancedOWD у Master Scuba Diver Trener`а на сафари с клубом.
На самом деле студент не студен; по окончании обучения он будет далеко не advanced; клуб на самом деле клубом не является; тренер - совсем не тренер, а сафари - не сафари.
И́бу ибуди́ — хуйда́о муди́ (一步一步地会到目的)
Марийка, зачем вы обманули меня, сказав, что прочли все мои сообщения?
1,5 дайва, зато каких!
-
Дайвцентр САДКО- Хургада
Зачем?Mishel писал(а):![]()
нет, лучше так:
Пусть живут и говорят как хотят. Главное что бы других не "учили жить". Но вот с последним как раз вечная проблема...
Да это всего лишь эмоции... даже скорее шутка.
1,5 дайва, зато каких!
-
Дайвцентр САДКО- Хургада
Какая разница?Natalie писал(а):Интересно, чья это реинкарнация?
ИМХО ,если обсуждать сам вопрос, то автор будет безразличен.
Уж не первый день теме то, могла что-то и запамятоватьMishel писал(а):Марийка, зачем вы обманули меня, сказав, что прочли все мои сообщения?
И́бу ибуди́ — хуйда́о муди́ (一步一步地会到目的)
Я предложил не употреблять слово "студент", там, где оно не уместно и найти замену слову "курсант", которое не всех устраивает. Привел свои аргументы.
1,5 дайва, зато каких!
А у вас какие предположения насчёт реинкарнации?
1,5 дайва, зато каких!
Розенбаум.Mishel писал(а):А у вас какие предположения насчёт реинкарнации?
А в тихой моей заводи Черти дохнут - тошно им. Седина ли в бороду, Бес в ребро - нет разницы. Стали люди гордыми В будни и по праздникам. … А знаете, как хочется, Чтоб по-человечески: По имени, по отчеству, Ну, в общем, по-отечески! (С)
Как Розенбаум?
Уже??
1,5 дайва, зато каких!
Эко вас тут развазло-то...
Универсальное слово, которое Вы хотите найти, является, собственно говоря, дословным переводом слова "student" - "учащийся". Чего тут придумывать - у них этот "student" именно и употребляется в смысле "учащийся".
Вполне нормальное слово - "учащийся" или "обучаемый".
Проблема в том, что Вы помните значение русского (обрусевшего) слова "студент" (учащийся ВУЗа). А кто не помнит, у того и нет проблем.
Стали же называть "редуктор" - "первой ступенью регулятора", "лёгочник" или "лёгочный автомат" - "второй ступенью регулятора". Что, для простоты или краткости? Да, у них редуктор называется "regulator". Вот и подхватили его граждане новодайверы. В русском-то языке "регулятор" несколько другое значение имеет, оттенок другой.
А курсант... Ды всегда его использовали и не было особых проблем. Тут, правда, небольшой нюанс есть, ПМСМ. Когда его используют в третьем лице, оно никаких особых эмоций и не вызывает: мои курсанты, курсанты пошли на тренировку, курсантам объясняли... Но оно, это слово, именно так и используется в дайвингизме. А вот оборот "товарищи курсанты", "курсант Иванов" - действительно заставляют вздрогнуть и замереть по стойке смирно. Но никто его таким образом и не использует.
Mishel! Манагер (менеджер, manager) - вот идеальный пример новояза, иллюстрирующий Ваше предположение о ЧСВ. Студент-то - это ещё терпимо.Mishel писал(а):Но некоторые инструкторы неверно это истолковывают в угоду своему ЧСВ...
Так, чисто эмоционально, в русско-советском языке слово "студент" безотносительно обучения в ВУЗе вызывает одну немедленную ассоциацию - "Убью, студент!" (С). Не правда ли?Mishel писал(а):Я предложил не употреблять слово "студент", там, где оно не уместно и найти замену слову "курсант", которое не всех устраивает. Привел свои аргументы.
Универсальное слово, которое Вы хотите найти, является, собственно говоря, дословным переводом слова "student" - "учащийся". Чего тут придумывать - у них этот "student" именно и употребляется в смысле "учащийся".
Вполне нормальное слово - "учащийся" или "обучаемый".
Проблема в том, что Вы помните значение русского (обрусевшего) слова "студент" (учащийся ВУЗа). А кто не помнит, у того и нет проблем.
Стали же называть "редуктор" - "первой ступенью регулятора", "лёгочник" или "лёгочный автомат" - "второй ступенью регулятора". Что, для простоты или краткости? Да, у них редуктор называется "regulator". Вот и подхватили его граждане новодайверы. В русском-то языке "регулятор" несколько другое значение имеет, оттенок другой.
А курсант... Ды всегда его использовали и не было особых проблем. Тут, правда, небольшой нюанс есть, ПМСМ. Когда его используют в третьем лице, оно никаких особых эмоций и не вызывает: мои курсанты, курсанты пошли на тренировку, курсантам объясняли... Но оно, это слово, именно так и используется в дайвингизме. А вот оборот "товарищи курсанты", "курсант Иванов" - действительно заставляют вздрогнуть и замереть по стойке смирно. Но никто его таким образом и не использует.
Да Вы не беспокойтесь, в свете последних достижений научной мысли это не критичноMishel писал(а):Как Розенбаум?Уже??
ВКС, примите мою искреннюю благодарность! Я серьёзно. И во многом признаю вашу правоту.
1,5 дайва, зато каких!
Если серьёзно, то с удовольствием к Вам присоединяюсь.Mishel писал(а):ВКС, примите мою искреннюю благодарность! Я серьёзно. И во многом признаю вашу правоту.




