Этот загадочный учебник ПАДИ
Модераторы: трофи, Максим Васильев, KWAK, DukeSS
-
- Активный участник
- Сообщения: 369
- Зарегистрирован: 09-08-2002 00:01
- Откуда: Москва
Эту тему мне подсказал мой товарищ.
Хотя в учебнике написано, что ни одна часть этой книги не может быть воспроизведена в каком-либо виде без письменного разрешения издателя, надеюсь ПАДИ меня не засудит за маленькую цитату из него.
Итак, учебник PADI AOWD. Русское издание.
Раздел глубокие погружения. стр.77. Погружения с компьютером.
цитата:
НЕ ДЕЛАЙТЕ ДЕКОМПРЕССИОННЫХ ОСТАНОВОК, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТ ВАМ КОМПЬЮТЕР, так как они сильно осложняют обучение и предъявляют дополнительные требования к снаряжению.
Что бы это значило?
Хотя в учебнике написано, что ни одна часть этой книги не может быть воспроизведена в каком-либо виде без письменного разрешения издателя, надеюсь ПАДИ меня не засудит за маленькую цитату из него.
Итак, учебник PADI AOWD. Русское издание.
Раздел глубокие погружения. стр.77. Погружения с компьютером.
цитата:
НЕ ДЕЛАЙТЕ ДЕКОМПРЕССИОННЫХ ОСТАНОВОК, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТ ВАМ КОМПЬЮТЕР, так как они сильно осложняют обучение и предъявляют дополнительные требования к снаряжению.
Что бы это значило?
Безопасных погружений.
Если подумать, то так:Анисимов Александр писал(а):Эту тему мне подсказал мой товарищ.
Хотя в учебнике написано, что ни одна часть этой книги не может быть воспроизведена в каком-либо виде без письменного разрешения издателя, надеюсь ПАДИ меня не засудит за маленькую цитату из него.
Итак, учебник PADI AOWD. Русское издание.
Раздел глубокие погружения. стр.77. Погружения с компьютером.
цитата:
НЕ ДЕЛАЙТЕ ДЕКОМПРЕССИОННЫХ ОСТАНОВОК, КОТОРЫЕ РЕКОМЕНДУЕТ ВАМ КОМПЬЮТЕР, так как они сильно осложняют обучение и предъявляют дополнительные требования к снаряжению.
Что бы это значило?
Учебник PADI AOWD, а это значить, что знания, полученные из него, позволят дайверу НАЧАТЬ совершать БЕЗДЕКОМПРЕССИОННЫЕ погружения в соответствующем диапазоне глубин и времени. А НЕ РЕКОМЕНДУЮТ для того, чтобы не впасть в искушение, И НЕ ВЛЕЗТЬ В РЕЖИМ ДЕКОМПРЕССИИ. ДЛя это нужны другие знания и как сказано - оборудование.
Хотя, конечно, интересно было бы почитать весь учебник.
- Лана
- Активный участник
- Сообщения: 5331
- Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
- Откуда: Мальта
- Контактная информация:
В общем, переводчика можно убивать......
У меня учебник на французском языке.
Та же 77 страница.
Текст:
Premièrement, utilisez l'ordinateur, comme un appareil de non-décompression. Evitez de vous placer dans une situation nécessitant des paliers de décompression - ils compliquern énormément les exigences de formation et de matériel.
У меня учебник на французском языке.
Та же 77 страница.
Текст:
Premièrement, utilisez l'ordinateur, comme un appareil de non-décompression. Evitez de vous placer dans une situation nécessitant des paliers de décompression - ils compliquern énormément les exigences de formation et de matériel.
Дилетант, но профессиональный 
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер

А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер

-
- Активный участник
- Сообщения: 369
- Зарегистрирован: 09-08-2002 00:01
- Откуда: Москва
цитата:
А может лучше взять английское издание?
А может лучше относится к переводу материала ответственней?
Переводчик издания не указан.
2ЛАНА А почему студент из России должен брать учебник на английском, если есть на родном?
А может лучше взять английское издание?
А может лучше относится к переводу материала ответственней?
Переводчик издания не указан.
2ЛАНА А почему студент из России должен брать учебник на английском, если есть на родном?
Безопасных погружений.
-
- Активный участник
- Сообщения: 5424
- Зарегистрирован: 01-11-2004 10:38
- Откуда: Москва
- Контактная информация:
"Не стреляейте в пианиста. Он играет, как умеет" Это просто вывеска в американских барах дикого запада. Только не понятно, а где же контроль за обучением..Лана писал(а):В общем, переводчика можно убивать......
У меня учебник на французском языке.
Та же 77 страница.
Текст:
Premièrement, utilisez l'ordinateur, comme un appareil de non-décompression. Evitez de vous placer dans une situation nécessitant des paliers de décompression - ils compliquern énormément les exigences de formation et de matériel.


- Лана
- Активный участник
- Сообщения: 5331
- Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
- Откуда: Мальта
- Контактная информация:
Про ответственность перевода - абсолютно согласна.Анисимов Александр писал(а): А может лучше относится к переводу материала ответственней?
Переводчик издания не указан.
Вот примерный перевод из моего учебника:Анисимов Александр писал(а):2ЛАНА А почему студент из России должен брать учебник на английском, если есть на родном?
Избегайте ситуаций, при которых будут необходимы декомпрессионные остановки – это сильно усложняет как требования к обучению, так и к снаряжению.
Как всегда, хотели сэкономить, получилось, как всегда.....
Но то, что вопрос задан только сейчас, говорит о том, что НИКТО этим учебником на русском языке не пользуется.

Дилетант, но профессиональный 
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер

А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер

Надо же. Угадал.Лана писал(а): Избегайте ситуаций, при которых будут необходимы декомпрессионные остановки – это сильно усложняет как требования к обучению, так и к снаряжению.

- KWAK
- Модератор
- Сообщения: 19542
- Зарегистрирован: 22-01-2004 19:31
- Откуда: =- Мальта -=
- Контактная информация:
Вы не обязаны покупать именно ЭТУ литературу. Покупайте орегинал.
У профессионалов пользоваться локализованными версиями софта, это дурной тон. В локализациях всегда глюков больше. При переводе как при переходе через линию фронта, без потерь не бывает. 


С уважением, Сергей Марков. aka KWAK.
- davis
- Активный участник
- Сообщения: 1482
- Зарегистрирован: 01-09-2003 00:01
- Откуда: Mосква
- Контактная информация:
Интересно, студент покупает учебник, в котором ждет абсолютных ответов и позиций организации, которая его учит...
А находит некоректный перевод в котором много раз встречается название его обучающего агентства...
Это серьезная недоработка ****
А находит некоректный перевод в котором много раз встречается название его обучающего агентства...

Это серьезная недоработка ****

- KWAK
- Модератор
- Сообщения: 19542
- Зарегистрирован: 22-01-2004 19:31
- Откуда: =- Мальта -=
- Контактная информация:
Ну так вы потребитель. Вот и подайте жалобу на российскую якобы ПАДИ.
Потому что французы вычитали, голландцы вычитали. (Это те книги которые у меня есть). Россияне не хотят. А американцы при этом плохие и крайние оказались.
Потому что французы вычитали, голландцы вычитали. (Это те книги которые у меня есть). Россияне не хотят. А американцы при этом плохие и крайние оказались.

С уважением, Сергей Марков. aka KWAK.
Угу, еще одно неафишируемое требование к обучению по системе ПАДИ: владение техническим американскимKWAK писал(а):Вы не обязаны покупать именно ЭТУ литературу. Покупайте орегинал.![]()

Но, как я понимаю, учебник на русском будет обязателен? Или можно обойтись только английским?
- KWAK
- Модератор
- Сообщения: 19542
- Зарегистрирован: 22-01-2004 19:31
- Откуда: =- Мальта -=
- Контактная информация:
Обязательной будет только голографическая наклейка. Как в виндовсе. Наклейка есть, значит все ОК. А на каком языке учебник это не важно. Важно чтобы человек его прочитал и правильно понял. И какой там технический английский? Там что в книжке что в фильме на начальной стадии обучения язык уровня "Мой дом, моя семья". Система то расчитана на обучение очень среднего американца. А не выпускника Гарварда.
С уважением, Сергей Марков. aka KWAK.
- Valparaiso
- Активный участник
- Сообщения: 471
- Зарегистрирован: 17-11-2004 01:06
- Контактная информация:
с каких пор ПРОМТ стал крутым переводчиком?VVV писал(а):ПРОМТ.Лана писал(а): Кто переводчик??????

НО: все программы-переводчики (а не люди) - это лишь хорошие большие словари в электронном варианте и подспорье при коротких сроках перевода...
El mundo es la suma total de nuestras posibilidades vitales (J.Ortega Y Gasset).
- ОТКРЫТОЕ МОРЕ
- Активный участник
- Сообщения: 1772
- Зарегистрирован: 28-10-2003 01:01
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
А вон на сайте КПДР - почти все документы на родном (французском) языке. Как тонко и на перспективу сработано-тоKWAK писал(а):Вы не обязаны покупать именно ЭТУ литературу. Покупайте орегинал.У профессионалов пользоваться локализованными версиями софта, это дурной тон. В локализациях всегда глюков больше. При переводе как при переходе через линию фронта, без потерь не бывает.

ЗЫ. КВАК. Опенвотера называть профессионалом даже воспаленное сознание американских маркетологов не додумалось! А учебник-то именно для них, а не для кого-то еще.
Лиговский 111, 320-8980; Новгородская 27, 274-8035, пн-пт с 10:00 до 20:00, сб с 10:00 до 18:00.
ОТКРЫТОЕ МОРЕ писал(а): ЗЫ. КВАК. Опенвотера называть профессионалом даже воспаленное сознание американских маркетологов не додумалось! А учебник-то именно для них, а не для кого-то еще.
Хорошо говоришь.
А всё таки на счет ГУЛАГа ты не прав. И по Великому княжеству Литовскому.

Видел и даже листал этот учебник на русском языке во Вьетнаме . (блюющего смайлика нет в наборе).KWAK писал(а):Обязательной будет только голографическая наклейка. Как в виндовсе. Наклейка есть, значит все ОК. А на каком языке учебник это не важно. Важно чтобы человек его прочитал и правильно понял. И какой там технический английский? Там что в книжке что в фильме на начальной стадии обучения язык уровня "Мой дом, моя семья". Система то расчитана на обучение очень среднего американца. А не выпускника Гарварда.
- ОТКРЫТОЕ МОРЕ
- Активный участник
- Сообщения: 1772
- Зарегистрирован: 28-10-2003 01:01
- Откуда: Санкт-Петербург
- Контактная информация:
Есть. В разделе "Дополнительный смайлики":Morlok писал(а):Видел и даже листал этот учебник на русском языке во Вьетнаме . (блюющего смайлика нет в наборе).

Лиговский 111, 320-8980; Новгородская 27, 274-8035, пн-пт с 10:00 до 20:00, сб с 10:00 до 18:00.