Кто же мы и как мы называемся? Ищу русское слово...

Открыт для обсуждения любых околотусовочных проблем. В данный раздел из других тематических разделов переносятся темы, утратившие свою ценность.

Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS

Кто мы?

аквалангисты
26
43%
дайверы
23
38%
водолазы
9
15%
спортсмены-подводники
3
5%
 
Всего голосов: 61

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#21 Сообщение Добавлено: 31-03-2006 23:16 Заголовок сообщения:

Spanish Dancer писал(а):А мне больше нравится-СПЕЦНАЗ ВМФ!!! :D :D :D :D :twisted: :twisted: :twisted: :twisted:
Снимаю шляпу! Но на такое даже я, с моим характером, не рискну :wink:
А если немного потрезвее подойти к вопросу? :roll:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Cableguy
Почётный флеймогон
Сообщения: 3872
Зарегистрирован: 02-07-2003 00:01

#22 Сообщение Добавлено: 01-04-2006 00:32 Заголовок сообщения:

Валерий Мухин Ближе всего к теме, это пловец подводник, и не важно с чем он плывёт, и не важно спортсмен ли он побивающий рекорды, или энтузиаст, проверяющий законы Архимеда, о вытеснении 150 литров жидкости... :wink:

Лично я ответил водолаз ибо с этим, надеюсь, никто спорить не будет...? :wink:

Shef
Активный участник
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 12-03-2006 13:05
Откуда: Новосибирск
Контактная информация:

#23 Сообщение Добавлено: 01-04-2006 09:45 Заголовок сообщения:

Хм, наверно все таки ближе - аквалангист. Водолаз подсознательно связывается с промышленными работами и профессиональной деятельностью. Ну а дайвер.... мы же русские. К тому же в английском - скайдайвер - это парашютист :)
Не стоит убегать от пулеметчика - умрешь уставшим

Аватара пользователя
SVD
Активный участник
Сообщения: 8465
Зарегистрирован: 03-11-2004 21:22
Откуда: Столица страны дураков.

#24 Сообщение Добавлено: 01-04-2006 10:31 Заголовок сообщения:

Shef писал(а):Ну а дайвер.... мы же русские.
Ну да, "дайвер" - слово английское, а "аквалангист" - типично русское :lol:
Никогда не спорьте с идиотом. Он опустит Вас на свой уровень, а там задавит опытом.

Аватара пользователя
DukeSS
Модератор
Сообщения: 3298
Зарегистрирован: 30-08-2005 15:28
Откуда: Москва
Контактная информация:

#25 Сообщение Добавлено: 01-04-2006 11:45 Заголовок сообщения:

SVD писал(а):
Shef писал(а):Ну а дайвер.... мы же русские.
Ну да, "дайвер" - слово английское, а "аквалангист" - типично русское :lol:
хотя бы *ист наше. :-)
Сергей Дукачёв
TSD ANDI + набор для зимних видов отдыха
Самая, пожалуй, большая беда России - судорожное управление.

Shef
Активный участник
Сообщения: 478
Зарегистрирован: 12-03-2006 13:05
Откуда: Новосибирск
Контактная информация:

#26 Сообщение Добавлено: 01-04-2006 13:47 Заголовок сообщения:

Как то я не совсем подумал... Хорошо, скажем так - на данный момент "аквалангист" - более устоявшееся в русском языке, присутствующее в словарях этого языка всю мою сознательную (да и несознательную) жизнь. А слово "дайвер" появилось уже на моей памяти, причем не так давно, чтобы осесть в подсознании
Не стоит убегать от пулеметчика - умрешь уставшим

Аватара пользователя
VADIM VODOLAZATEL
Активный участник
Сообщения: 421
Зарегистрирован: 01-03-2005 14:41
Откуда: Жемчужина у моря
Контактная информация:

#27 Сообщение Добавлено: 01-04-2006 13:57 Заголовок сообщения:

Я за водолазов. Потому как подумываю о ребризере.

Аватара пользователя
Cableguy
Почётный флеймогон
Сообщения: 3872
Зарегистрирован: 02-07-2003 00:01

#28 Сообщение Добавлено: 02-04-2006 12:25 Заголовок сообщения:

Да какая разница, с аквалангом ли, с ребризером, или на длинном шланге, так называемом SNUBA... :lol: Все мы ходим/лазим под воду, название должно охарактеризовывать сам процесс, а не его технические приспособления... :wink:

Sergey Ogloblin
Участник
Сообщения: 109
Зарегистрирован: 02-10-2005 11:41
Откуда: CYPRUS

#29 Сообщение Добавлено: 02-04-2006 15:21 Заголовок сообщения:

Простите,Лана! :)
А слова ноутбук,фойе и т.д....уже прочно вошли в наш лексикон,я к тому,что зачем изобретать велосипед :)

Голосую за дайвера :D
С уважением,Сергей Оглоблин.

Morlok
Активный участник
Сообщения: 376
Зарегистрирован: 18-08-2005 05:00
Откуда: New-мАсква

#30 Сообщение Добавлено: 02-04-2006 17:18 Заголовок сообщения:

Лана, если Вы хотите совсем-совсем правильно писать, то загляните сюда:

ГОСТ Р 52119-2003
Группа Т00
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТЕХНИКА ВОДОЛАЗНАЯ. Термины и определения
Diving equipment. Terms and definitions
ОКС 01.040.47
ОКСТУ 6418
Дата введения 2004-06-01

Только ничего кроме слова "водолаз" или "водолазный" Вы там не найдете.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#31 Сообщение Добавлено: 02-04-2006 17:41 Заголовок сообщения:

Morlok писал(а):Лана, если Вы хотите совсем-совсем правильно писать, то загляните сюда:

ГОСТ Р 52119-2003
Группа Т00
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТЕХНИКА ВОДОЛАЗНАЯ. Термины и определения
Diving equipment. Terms and definitions
ОКС 01.040.47
ОКСТУ 6418
Дата введения 2004-06-01

Только ничего кроме слова "водолаз" или "водолазный" Вы там не найдете.
Интересненько, интересненько....А в електронном виде нет?
И что делать, если перевод документации происходит за пределами РФ и данная документация также будет поставляться и в другие страны, где также возможно использование русского языка?..... :roll:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#32 Сообщение Добавлено: 02-04-2006 17:53 Заголовок сообщения:

Хотя можно и не страдать больше - есть теперь в русском языке и "дайвер", и "дайвинг" - Русский орфографический словарь Российской академии наук.
Отв. ред. В. В. Лопатин.
А вот "дайвингистов" нету :lol:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
VictorVideo
Активный участник
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: 10-12-2004 09:51
Откуда: От верблюда

#33 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 07:40 Заголовок сообщения:

Все-таки мы - аквалангисты. У этого слова - богатые досаафовские корни, растущие из 50-60-х годов. И та ныряющая братия была ничуть не хуже нас. Просто их было меньше и нырять в обнимку с забугорными дайверами у них не было возможности.

А слово дайвинг - какое-то мрачное. От глагола - погружаться (если дословно из англ. перевести). А про путь обратно в нем даже намека нет.

Вот парашютизму - скай-дайвинг - соответствует полностью.

Аватара пользователя
Тигирь
Активный участник
Сообщения: 993
Зарегистрирован: 16-09-2004 17:23
Откуда: Геленджик

#34 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 11:34 Заголовок сообщения:

Не на тему, но рядом
Околофилософические размышления по поводу происхождения слова акваланг и не только. Не знаю, как другие, но я отношусь к Латыни и Древнегреческому с большим уважением. Старики римляне и эллины были славными ребятами, с уровнем культуры, пожалуй, не доступным современной европе. Поэтому не считаю зазорным заимствовать слова из этих языков, при условии, что употребляющий их человек знает значение слова и употребляет его по назначению. Подобные заимствования, как и хорошие специи, придают вкус, при условии соблюдения принципа разумной достаточности.
И наборот, выхватывание словечек, причем не самых удачных в смысловом плане, из какого-нибудь разговорного американского, употребляемого людьми, свято верящими, что солнце и луна, это фонари, причем луна полезнее, потому, что светит ночью, и все, что изобретено, было изобретено американцами, при этом не знающими, как держать нож с вилкой. Заимствование из таких источников, подобно тем многочисленным макдональдсам, где вкус, цвет и запах еды делается на химзаводе. И усугубляется все тем, что пихают эти слова к месту и не к месту, по принципу: Не попал? Не важно, зато модно, коротко и смачно.
Еще, я обратил внимание, что люди, знающие в совершенстве английский, почти не вставляют оттуда слова, разговаривая на русском. Наверное, думая на одном языке, трудно перестроиться на другой. Ну а есле в глове жиденькая кашка, тогда и пытаются заполнить прорехи своего словарного запаса модным эрзацем, ибо чем скуднее мысль, тем громче хочется ее выразить.
Вот такие пироги. Никого не переубеждаю, просто мысли в слух, точнее на бумаге... о, щет, принтер...ламер..спамер...как это по русски? уау! о! е! мониторе! оу, винчестере? сервере?... ну в общем вы меня поняли :)
Общество, не имеющее цветовой дифференциации мозгов, обречено на вымирание (с)

Аватара пользователя
VictorVideo
Активный участник
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: 10-12-2004 09:51
Откуда: От верблюда

#35 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 12:28 Заголовок сообщения:

Да нет, все намного проще.
1. Когда в 90-х годах наши первые распальцованные товарищи выбрались в туристические центры Египта, Мальдив и прочих незнакомых мекк, и когда им в стремлении покутить по-русски захотелось шикануть перед своими подругами, напялив этот тяжелый баллон и этот отвратительный пояс на свой новорусский пузень, и свалившись в теплую рафинированную воду как куль и с блеском изобразив оскал-улыбки от ломоты в ушах после возвращения с трехметровой глубины, ..... вот тогда они и спросили "А как вся эта фигня называется ?", на что им их персональный гид-опекун ласково ответил "Diving, Sir".
Так в тех кругах это название этого странного развлечения и прижилось.

2. А в то же самое время в наших бассейнах еще бороздили волну нищие досаафовские аквалангисты, верящие, что их труд, труд их тренеров-наставников, может быть потребуются еще нашей Родине, ну заодно, и удастся покайфовать, ныряя и поддерживая квалификацию на сборах или в летних лагерях где-нибудь в Крыму, Одессе, Камчатке, Выборге или Кандалакше.
Но когда вдруг оказалось, что больше никто оплачивать их увлечения не будет, они заметались, погрустили....да и двинулись нестройными рядами к тем, кто вернулся из-за бугра в майках с рисунками "Egiption (Maldivian, Carribian, etc.) diver". Те, кто смог выжить, а не обнищать, конечно.

3. Но теперь национальное самосознание требует вспомнить, что мы, какими бы не были космополитичными, все же вышли не из-за бугра, и что наши подводные традиции и опыт были ничуть не скуднее забугорных, нам, оказывается, есть чем гордиться, и имя нам - АКВАЛАНГИСТЫ.

Вот такая патетическая симфония в трех частях имени меня. :D

P.S. И слово аквалангист - не относится обязательно к аквалангу (с чем только они не плавали), так же как слово ксерокс - это не обязательно брэнд Ксерокс, а вообще вся копировальная техника.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#36 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 12:58 Заголовок сообщения:

VictorVideo писал(а):P.S. И слово аквалангист - не относится обязательно к аквалангу (с чем только они не плавали), так же как слово ксерокс - это не обязательно брэнд Ксерокс, а вообще вся копировальная техника.
ню-ню....и памперсы Хаггис :wink: , и джип Лэндровер :lol:
Кстати, мануал (а как это по русски? :wink: ) к VR3 просто классно перевели - использовали слова "погружение" и "пользователь" :wink: :lol: , а вот в мануале к TUSA - сплошь и рядом "сертифицированные рекреационные дайверы", "плавающие с аквалангом", да еще и "найтрокс-дайверы"
:wink: :lol:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
Водолей
Участник
Сообщения: 185
Зарегистрирован: 29-12-2005 13:04

#37 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 13:17 Заголовок сообщения:

Голосую за Аквалангист. Как то осталось в памяти из детства именно это определение. (Тогда еще не знали, что есть такой производитель). Водолаз - это тот кто в трехболтовке на дне гайки крутит. Вот такие вот ассоциации. Ну а Дайвер - это уже позже пришло, и заменило наше привычное "русское" слово Аквалангист.

Аватара пользователя
VictorVideo
Активный участник
Сообщения: 3894
Зарегистрирован: 10-12-2004 09:51
Откуда: От верблюда

#38 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 13:31 Заголовок сообщения:

Лана писал(а): ...и памперсы Хаггис :wink: , и джип Лэндровер :lol:
Кстати, мануал (а как это по русски? :wink: ) РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ к VR3 просто классно перевели - использовали слова "погружение" правильно - dive и "пользователь" правильно - user :wink: :lol: , а вот в мануале к TUSA - сплошь и рядом "сертифицированные рекреационные дайверы", "плавающие с аквалангом", да еще и "найтрокс-дайверы"ну балбесы, что сних взять !
:wink: :lol:
Я знаком с девочкой, занимающейся техническим переводом инструкций. Сидит себе на даче, получает тексты по интернету, скидывает обратно переводы. И ни хрена ни в чем не разбирается ! Так что иногда приходится ей кардинально помогать. Но это - переводы. А вот если бы пришлось самому писать эту инструкцию, то все встало бы на свои места. К сожалению, оборудования или учебного процесса, к которому пришлось бы создавать начально русскую инструкцию (не переводную) - не существует.
И еще. Инструкция, переведенная с итальянского на английский, а потом с английского на русский, а потом подсунутая на согласование все тем же итальянцам.... как вы думаете, какого она качества будет ?

То ли дело VR3 - сразу весь перевод под контролем.

Morlok
Активный участник
Сообщения: 376
Зарегистрирован: 18-08-2005 05:00
Откуда: New-мАсква

#39 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 16:17 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):
Morlok писал(а):Лана, если Вы хотите совсем-совсем правильно писать, то загляните сюда:

ГОСТ Р 52119-2003
Группа Т00
НАЦИОНАЛЬНЫЙ СТАНДАРТ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
ТЕХНИКА ВОДОЛАЗНАЯ. Термины и определения
Diving equipment. Terms and definitions
ОКС 01.040.47
ОКСТУ 6418
Дата введения 2004-06-01

Только ничего кроме слова "водолаз" или "водолазный" Вы там не найдете.
Интересненько, интересненько....А в електронном виде нет?
И что делать, если перевод документации происходит за пределами РФ и данная документация также будет поставляться и в другие страны, где также возможно использование русского языка?..... :roll:
Есть и в электронном виде, но только в конце недели.

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#40 Сообщение Добавлено: 03-04-2006 16:32 Заголовок сообщения:

VictorVideo писал(а): Я знаком с девочкой, занимающейся техническим переводом инструкций. Сидит себе на даче, получает тексты по интернету, скидывает обратно переводы. И ни хрена ни в чем не разбирается ! Так что иногда приходится ей кардинально помогать. ........

И еще. Инструкция, переведенная с итальянского на английский, а потом с английского на русский, а потом подсунутая на согласование все тем же итальянцам.... как вы думаете, какого она качества будет ?
Кхм....не её ли "творение" мне тут на днях итальянцы на редактирование подбросили? :roll:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Ответить