English, Arabic etc
Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS
- Volontario
- Активный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 27-09-2010 23:37
- Откуда: Замкадыш
Поробую открыть тему. Смысл ее в том, чтобы пополнять словарные запасы и словообороты на любых языках.
Особенно интересует этимология слов и фраз.
Ну, типа, кто-то спрашивает, как будет по-арабски "вперед" (прямо) - ему отвечают "АЛЯТУЛЬ".
Спрашивают, как будет по-арабски "остановись" - "ОаЭФ".
И т.д.
Любые языковые словообороты и переводы слов преветствуются.
Самое интересное этимологическое открытие за крайнее время лично для меня было следующее.
Англоязычное "Fire in the hole!!!" Эта фраза произносится перед броском гранаты спецназом США. Всегда думал почему!?
Какой-то дебил перевел ее как "Стреляю в замочную скважину"!
Но это не так.
Оказалось, была пушка (Canon) на корабле в черти-каком веке и, когда подожженный фитиль пропадал в дырке пушки, догорал в ней ("Fire in the hole") - всем надо было шкериться по углам, т.к. пушка могла не только выстрелить, но и е№;нуть во все стороны.
По сути крик "Fire in the hole" означет "Ща ПиЗ;%НЕТ, разбегайся!!!". Прошли годы и фраза теперь означает "Шухер!", граната, мол, в помещении, но смысл "шухер, ща еб;нет!" остался.
Хотелось бы поддерживать данную тему и раскрывать в ней особенности языков.
Например мне до сих пор непонятно откуда у пиндосов есть фраза "Ай-ай сёр!", типа "Так точно, сэр!"
Особенно интересует этимология слов и фраз.
Ну, типа, кто-то спрашивает, как будет по-арабски "вперед" (прямо) - ему отвечают "АЛЯТУЛЬ".
Спрашивают, как будет по-арабски "остановись" - "ОаЭФ".
И т.д.
Любые языковые словообороты и переводы слов преветствуются.
Самое интересное этимологическое открытие за крайнее время лично для меня было следующее.
Англоязычное "Fire in the hole!!!" Эта фраза произносится перед броском гранаты спецназом США. Всегда думал почему!?
Какой-то дебил перевел ее как "Стреляю в замочную скважину"!
Но это не так.
Оказалось, была пушка (Canon) на корабле в черти-каком веке и, когда подожженный фитиль пропадал в дырке пушки, догорал в ней ("Fire in the hole") - всем надо было шкериться по углам, т.к. пушка могла не только выстрелить, но и е№;нуть во все стороны.
По сути крик "Fire in the hole" означет "Ща ПиЗ;%НЕТ, разбегайся!!!". Прошли годы и фраза теперь означает "Шухер!", граната, мол, в помещении, но смысл "шухер, ща еб;нет!" остался.
Хотелось бы поддерживать данную тему и раскрывать в ней особенности языков.
Например мне до сих пор непонятно откуда у пиндосов есть фраза "Ай-ай сёр!", типа "Так точно, сэр!"
Я - фольклорный элемент, у меня есть документ!
"Aye aye, Sir!"Volontario писал(а):Поробую открыть тему.
Например мне до сих пор непонятно откуда у пиндосов есть фраза "Ай-ай сёр!", типа "Так точно, сэр!"
Кстати, морская тематика - с флота пришло, где слышно плохо и кричать-повторять надо...
"Так точно, сэр!" - неточный перевод, насколько я понимаю. Скорее - "Есть, сэр!" (развёрнутый смысл - "понял, будет исполнено"). Это не ответ на вопрос, а подтверждение того, что приказ/команда понят и будет исполнен.
(Случайно когда-то смотрел... Интернет в помощь...)
А откуда произошло "пиндос" Вы хорошо знаете?
Так вот, "аye aye, Sir!" - вовсе не от "пиндосов" пошло...
Инструктор ДОСААФ, 1972. Водолаз 3 кл. Воздух + Кислород = BKC
..
Последний раз редактировалось АлександрД 07-06-2011 00:16, всего редактировалось 2 раза.
- Volontario
- Активный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 27-09-2010 23:37
- Откуда: Замкадыш
С 1.4 все в порядкеАлександрД писал(а):ну а вообще п. 1.4 ни кто не отменял...
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9F%D0% ... 0%BE%D1%81

А про "Ай-Ай, сёр" по-прежнему интересно ))
А при чем тут "море и плохо слышно", типа два раза повторяют чтоль?
Я - фольклорный элемент, у меня есть документ!
есть 2 варианта происхождения aye [ай]...
1. в значении "всегда"
2. в значении "да"
также есть мнение, что второе от первого произошло)))
само aye еще викингами применялось)
двойное произношение aye означает "я слышал, я понял и исполню в соответствии с приказом". именно в этом значении, а не в значетении "да, сэр"...
в значении "да" aye (в различных вариантах написания) еще в 16-м веке встречалось в литературе.
к 2-м пальцам, простите, отношения не имеет))))) если этот крик aye-aye применялся в общении между шлюпкой и кораблем, когда проясняли, что из командного состава на борту... рассмотришь там ваши два пальца...
1. в значении "всегда"
2. в значении "да"
также есть мнение, что второе от первого произошло)))
само aye еще викингами применялось)
двойное произношение aye означает "я слышал, я понял и исполню в соответствии с приказом". именно в этом значении, а не в значетении "да, сэр"...
в значении "да" aye (в различных вариантах написания) еще в 16-м веке встречалось в литературе.
к 2-м пальцам, простите, отношения не имеет))))) если этот крик aye-aye применялся в общении между шлюпкой и кораблем, когда проясняли, что из командного состава на борту... рассмотришь там ваши два пальца...

Последний раз редактировалось Natascha 29-01-2011 16:00, всего редактировалось 1 раз.
"Мы не бандиты, а благородные пираты!" (с)
Не знаю, как в 16 веке, но в наши днии в Шотландии, задав вопрос, скорее улышишь от местных как утвердительный ответ не "yes", а "aye". Вполне употребимое словцо.Natascha писал(а):...в значении "да" aye (в различных вариантах написания) еще в 16-м веке встречалось в литературе.
Я видел секретные карты, я знаю, куда мы плывем,
Капитан, я пришел попрощаться с тобой и твоим кораблем (с) Наутилус Помпилиус
Капитан, я пришел попрощаться с тобой и твоим кораблем (с) Наутилус Помпилиус
шотландский диалект сохранил много слов среднеанглийского периодаДана писал(а):Не знаю, как в 16 веке, но в настоящее время В Шотландии, задав вопрос, скорее улышишь от местных как утвердительный ответ не "yes", а "aye". Вполне употребимое словцо.Natascha писал(а):...в значении "да" aye (в различных вариантах написания) еще в 16-м веке встречалось в литературе.

некоторые специалисты говорят вообще о праве шотландского диалекта зваться языком...
ps. у меня специализация в ин.язе была именно диалекты и наречия в английском языке...

"Мы не бандиты, а благородные пираты!" (с)
Выделить шотладский говор несложно - это правда. Понять с непривычки может быть сложнее. Особенно, если учесть, что диалект там меняется каждые 50 миль.Natascha писал(а):Шотландский диалект сохранил много слов среднеанглийского периодакак раз те века.
некоторые специалисты говорят вообще о праве шотландского диалекта зваться языком...
ps. у меня специализация в ин.язе была именно диалекты и наречия в английском языке...когда-то на слух их различала... сейчас похуже))) хотя шотландский и так несложно выделить)))
У меня со времен проживания там даже шотландско-английский словарик сохранился...

Я видел секретные карты, я знаю, куда мы плывем,
Капитан, я пришел попрощаться с тобой и твоим кораблем (с) Наутилус Помпилиус
Капитан, я пришел попрощаться с тобой и твоим кораблем (с) Наутилус Помпилиус
- Volontario
- Активный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 27-09-2010 23:37
- Откуда: Замкадыш
Хммм...
2) (aye!) мор. есть! (в ответ на приказ командира)
А этимология то какова? Или надо принять, как слово, как должное?
Особенно интересует "Double".
2) (aye!) мор. есть! (в ответ на приказ командира)
А этимология то какова? Или надо принять, как слово, как должное?
Особенно интересует "Double".
Я - фольклорный элемент, у меня есть документ!
..
Последний раз редактировалось АлександрД 07-06-2011 00:15, всего редактировалось 1 раз.
- Volontario
- Активный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 27-09-2010 23:37
- Откуда: Замкадыш
А я чо? Я ничо! Ни слова матом.АлександрД писал(а):ага.....Volontario писал(а):С 1.4 все в порядкеVolontario писал(а):...По сути крик "Fire in the hole" означет "Ща ПиЗ;%НЕТ, разбегайся!!!". Прошли годы и фраза теперь означает "Шухер!", граната, мол, в помещении, но смысл "шухер, ща еб;нет!" остался....
Енота правда забанили за похожее (((
А вы могли бы и не акцентировать! )))
А на самом деле, так было писать веселее и перевод так более правильно звучит!
Я - фольклорный элемент, у меня есть документ!
RTGA #000 036
этимологии как таковой особо нет...Volontario писал(а):Хммм...
2) (aye!) мор. есть! (в ответ на приказ командира)
А этимология то какова? Или надо принять, как слово, как должное?
Особенно интересует "Double".
это возглас... один из вариантов - от местоимения I (я).
а double - как вариант, просто усиление выражения. изначально было... так и прижилось.
вряд ли Вы найдете тут какую-то великую тайну...
"Мы не бандиты, а благородные пираты!" (с)
- Volontario
- Активный участник
- Сообщения: 506
- Зарегистрирован: 27-09-2010 23:37
- Откуда: Замкадыш
Спасибки. Типа как "Ура!", "Hurra!", кажется, на всех языках. Примерно ясно.Natascha писал(а):этимологии как таковой особо нет...Volontario писал(а):Хммм...
2) (aye!) мор. есть! (в ответ на приказ командира)
А этимология то какова? Или надо принять, как слово, как должное?
Особенно интересует "Double".
это возглас... один из вариантов - от местоимения I (я).
а double - как вариант, просто усиление выражения. изначально было... так и прижилось.
вряд ли Вы найдете тут какую-то великую тайну...
Я - фольклорный элемент, у меня есть документ!
Hurrah пошлО от слова Huzza - победный крик то ли моряков, то ли солдат... 16-17 века. В основном, опять же от германских народов... Говорят, что во время 30-летней войны вошло в обиход...Volontario писал(а):Спасибки. Типа как "Ура!", "Hurra!", кажется, на всех языках. Примерно ясно.
2я версия: от нем. "быстро двигаться"...
3я верия: тюрк. "бей!"...
об этом слове есть много чего на гугле

"Мы не бандиты, а благородные пираты!" (с)
Спецам по Шотландии вопрос.
Жест, поставивший в тупик.
Я однажды поздним вечером шлялся по Эдинбургу и разговорился со случайным встречным, краеведом типа, который вызвался быть вроде как гидом добровольным. Ну там поговорили о местных достопримечательностях.. И вдруг в разговоре после Раша и тому подобного, ни с того-ни с сего он спрашивает: "А ю неви?". Я говорю: "нет". Он повторяет тот же вопрос и сует указательный палец себе в рот! Я отстранился подальше, говорю: "Нет!". Он : "А ю ин ами?", и снова палец себе в рот. Короче я отвалил быстрым макаром от греха подальше. ..
Но что он имел в виду, так и не понял.
Жест, поставивший в тупик.
Я однажды поздним вечером шлялся по Эдинбургу и разговорился со случайным встречным, краеведом типа, который вызвался быть вроде как гидом добровольным. Ну там поговорили о местных достопримечательностях.. И вдруг в разговоре после Раша и тому подобного, ни с того-ни с сего он спрашивает: "А ю неви?". Я говорю: "нет". Он повторяет тот же вопрос и сует указательный палец себе в рот! Я отстранился подальше, говорю: "Нет!". Он : "А ю ин ами?", и снова палец себе в рот. Короче я отвалил быстрым макаром от греха подальше. ..

Но что он имел в виду, так и не понял.
Может он просто шутливо показывал, что надо бы ему язык попридержать если Вы с флотский (are you NAVY) или армейский (are you in army). После вашего бегства он, наверняка, понял ответ на свой третий незаданный вопрос - are you from KGB?aKiM писал(а):И вдруг в разговоре после Раша и тому подобного, ни с того-ни с сего он спрашивает: "А ю неви?". Я говорю: "нет". Он повторяет тот же вопрос и сует указательный палец себе в рот! Я отстранился подальше, говорю: "Нет!". Он : "А ю ин ами?", и снова палец себе в рот.

Инструктор ДОСААФ, 1972. Водолаз 3 кл. Воздух + Кислород = BKC
скорее третий вопрос был бы "ар ю фром джи-ар-ю?" (с)


Хатуль Мадан
Да нет, он не шутливое лицо имел, а серьезное, даже озабоченное. И палец (а не язык) не прикусывал, а двигал туда-сюда.
И что-то, как мне показалось, про тяжесть службы спрашивал.
До этого мы много о чем успели потрепаться, несмотря на мой убогий английский, от Якова IV до лендлиза, а об этот его заворот я споткнулся жестко.

До этого мы много о чем успели потрепаться, несмотря на мой убогий английский, от Якова IV до лендлиза, а об этот его заворот я споткнулся жестко.