Как правильно называть учащихся на курсах по дайвингу?

Открыт для обсуждения любых околотусовочных проблем. В данный раздел из других тематических разделов переносятся темы, утратившие свою ценность.

Модераторы: трофи, KWAK, DukeSS

Ответить
Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Валерий Мухин
Великий и Ужасный.
Сообщения: 19021
Зарегистрирован: 01-07-2003 00:01
Откуда: Россия. Москва, "Русский Ребризер"
Контактная информация:

#221 Сообщение Добавлено: 28-05-2012 22:33 Заголовок сообщения:

Mishel писал(а):Ей-богу, это тот самый случай, когда лучше промолчать -"за умного сойдёшь".
Ды, Вы я гляжу, хамло?
Mishel писал(а):По вашему то, что инструкторы проводят эти самые курсы на русском языке, ничего не значит?
Они его проводят с использование лексики, принятой в конкретной предметной области. Если Вы случайно не в курсе (с высоты Вашего необъятного ума), лексика различных предметных областей может сильно отличатся в обозначении одних и тех же предметов и явлений, от лексики другой предметной области.
NDL Instructor, +7 (916) 670-05-74

Mishel
Участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 07-03-2012 15:18
Откуда: отовсюду

#222 Сообщение Добавлено: 28-05-2012 22:44 Заголовок сообщения:

Ну, ну будет вам. Всё сразу лично и персонально на свой счёт принимаете.

Не хотел Вас, Валерий обидеть, простите. Надо было ваши аргументы сразу предоставить. Так-то оно общаться проще и конструктивность в беседе появляется.

Я - за аргументы, даже если они идут в разрез с моими личными убеждениями.

Ваши аргументы засчитываются, как вполне соответствующие теме.
1,5 дайва, зато каких!

Аватара пользователя
Natalie
Активный участник
Сообщения: 10758
Зарегистрирован: 04-07-2003 00:01
Откуда: Moscow
Контактная информация:

#223 Сообщение Добавлено: 28-05-2012 22:45 Заголовок сообщения:

Mishel писал(а):Да ведь похоже, что вы никаких других, кроме как вами же написанных, не читаете!
Полезно читать, честное слово, особенно вам.
Как Вы красиво умеете делать выводы не опираясь на реальные факты, а опираясь только на свои ощущения... загляденье просто...

Как там говорилось в детской песенке : "Поучайте лучше Ваших паучат..." :wink:
P.S.: Написанное на Тетисе на входит в "100 лучших книг, которые стоит прочитать"
Последний раз редактировалось Natalie 28-05-2012 22:47, всего редактировалось 1 раз.
If it don't kill you, it just makes you stronger (c) Bruce Willis

Mishel
Участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 07-03-2012 15:18
Откуда: отовсюду

#224 Сообщение Добавлено: 28-05-2012 22:47 Заголовок сообщения:

Спасибо, прямо бальзам на душу! :hi2:
1,5 дайва, зато каких!

Mishel
Участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 07-03-2012 15:18
Откуда: отовсюду

#225 Сообщение Добавлено: 28-05-2012 22:57 Заголовок сообщения:

Кстати, Валерий Мухин своими чуть припозднившимися, но весьма разумными аргументами подвёл к мысли о некоей "языковой" грани за которую, видимо, всё-таки не следует переступать, пользуясь безусловно нужной и даже просто необходимой "предметной лексикой". Вот именно эта грань, граница и должна быть определена.
1,5 дайва, зато каких!

Аватара пользователя
Юрик
Активный участник
Сообщения: 3018
Зарегистрирован: 08-11-2006 02:46
Откуда: Москва

#226 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 00:05 Заголовок сообщения:

Mishel писал(а):Кстати, Валерий Мухин своими чуть припозднившимися, но весьма разумными аргументами подвёл к мысли о некоей "языковой" грани за которую, видимо, всё-таки не следует переступать, пользуясь безусловно нужной и даже просто необходимой "предметной лексикой". Вот именно эта грань, граница и должна быть определена.
Определена для Вас или для всех русскоговорящих дайверов/ныряльщиков, использующих смеси сжатых газов для дыхания? :?
З.Ы. Кофе - он, она, оно??? :)
ДОСААФ-81; PADI #.#.#.#.; IANTD 98702

BKC
Активный участник
Сообщения: 15795
Зарегистрирован: 01-02-2007 00:57

#227 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 00:05 Заголовок сообщения:

Mishel писал(а):Поскольку активное обсуждение уже фактически закончилось...
Золотые слова - закончилось! Ответ-разьяснение Вы получили. Казалось бы, всё - забудьте.
Изменить Вы ничего не измените - слово прижилось. Прижилось именно в "дайвинге", прости господи. :wink: Ни и ладно - там его и используйте. Не нравится - нет проблем. Используйте то, что Вам кажется более подходящим - главное, чтобы Вас понимали. Я, например, не использую и никто не обижается... пока. И меня оно не сильно "раздражает" - других бы проблем не было.

Если уж говорить о "раздражающих" словах, то есть гораздо более видимые цели. Слова, которые "притащились" точно тем же путём и, увы, тоже прижились. Увы, просто потому, что они заменили собой уже сущестовашие в русском языке термины. И часто не лучшим образом заменили. Почему это произошло... По-видимиму от "языковой ленности", да простят мне это выражение.

За примерами далеко ходить не надо:
Mishel писал(а):Cлово «student» в мануалах...
переводить буржуйские мануалы...
Что это за слово такое - "мануал"? :shock: Дикость какая-то. "Зеркальце", полученное папуасом от англоговорящих белых людей, от divers. Откуда Вы его вытащили и почему Вы, именно ВЫ, его употребляете? :roll:
Есть русское слово "руководство" - это ближайший теxнический перевод слова "manual". :roll:
Есть выбор - руководство, наставление, инструкция. Хотя в данном случае по смыслу, конечно же, больше всего подходит "учебник".
Manual - это, скорее, об инструкциях к снаряге разной - вот это действительно manuals.
Откуда появился этот "manual" даже в английском - более-менее понятно. С флота он пришёл, ПМСМ. На флоте - именно руководства/ инструкции по организации погружений, водолазных спусков.
(А уж если так, то курсанту самое место... вместо студента. :wink:)

Короче, "мануал" - одно из самых премерзких слов в русскоязычном дайвинге, ПМСМ. Ибо и неудачное слово и лишнее совершенно в русском языке.

Ну... а началом всему само слово "дайвинг". "Diving" - прыжки в воду с трамплина/вышки. Ну да ладно, слаб человек - любим мы "погремушки" с англобарского плеча.
Многие "притащенные" с "дайвингом" технические термины уже существовали в русском языке. И часто - более понятные, более точные термины.
Редуктор, лёгочный автомат/лёгочник, напарник, обеспечивающий водолаз...
Даже давным давно существующий "шноркель" (и на подводных лодках, и на танках, и в подводном плавании/охоте) стали называть "сноркель".

С другой стороны, заимствование новых терминов вполне оправдано, почему нет. "Компенсатор" - он и есть компенсатор. Hе были такого элемента снряжения раньше. Пусть он и BCD будет - нет проблем, хорошее новое русское слово BCD. :wink: "Ребризер" заметно короче, чем "аппарат замкнутого цикла". Не было раньше ребризеров - "кислородник" был, но это несколько другая машинка.

Bo! Славненько позанудствовал... :wink:

Mishel
Участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 07-03-2012 15:18
Откуда: отовсюду

#228 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 00:25 Заголовок сообщения:

ВКС, как всегда прав, как ни кто...
1,5 дайва, зато каких!

Аватара пользователя
Natalie
Активный участник
Сообщения: 10758
Зарегистрирован: 04-07-2003 00:01
Откуда: Moscow
Контактная информация:

#229 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 00:26 Заголовок сообщения:

Mishel писал(а):Спасибо, прямо бальзам на душу! :hi2:
Не выдавайте желаемое за действительное :lol: :wink:
If it don't kill you, it just makes you stronger (c) Bruce Willis

Аватара пользователя
Валерий Мухин
Великий и Ужасный.
Сообщения: 19021
Зарегистрирован: 01-07-2003 00:01
Откуда: Россия. Москва, "Русский Ребризер"
Контактная информация:

#230 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 00:28 Заголовок сообщения:

BKC писал(а):Увы, просто потому, что они заменили собой уже сущестовашие в русском языке термины. И часто не лучшим образом заменили. Почему это произошло... По-видимиму от "языковой ленности", да простят мне это выражение.
Совершенно по другой причине. В какой-то момент времени (1991-1994) прекратилось обучение подводных пловцов по отечественным учебникам и началось обучение по учебникам на английском языке или их самодельным переводам. При этом произошло массовое внедрение английских терминов - составители учебников просто НЕ ЗНАЛИ их русский аналог, поэтому не могли перевести правильно.
BKC писал(а): Что это за слово такое - "мануал"? :shock: Дикость какая-то.
Ну я приобщился к этому слову еще даже не будучи подводным пловцом ДОСААФ!!! Я учился по месту моей будущей работы в числе прочего изучая Юникс для HP (HP-UX), а так же графические библиотеки для Си и т.д. Все книжки были на английском и назывались "манул". Естественно все так и говорили: "Посмотри в манулае". Плюс еще знаменитая команда "man": "Набери man!"

BKC писал(а): Даже давным давно существующий "шноркель" (и на подводных лодках, и на танках, и в подводном плавании/охоте) стали называть "сноркель".
Нет на танке ни какого шноркеля - есть "труба ОПВТ".
BKC писал(а): Не было раньше ребризеров - "кислородник" был, но это несколько другая машинка.
Ну конечно... Ага.
А ИДА-51, ИДА-59, ИДА-63, ИДА-72 и т.д. это то же все "кислородники".
И уж конечно апофеоз "кислородников" это ИДА-70 с датчиками парциального давления и электронным управлением.

Bo! Славненько позанудствовал... :wink:[/quote]
NDL Instructor, +7 (916) 670-05-74

Mishel
Участник
Сообщения: 115
Зарегистрирован: 07-03-2012 15:18
Откуда: отовсюду

#231 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 00:29 Заголовок сообщения:

"BCD" в качестве "нового русского слова" не принимается. Вот это невозможно никак! Пусть будет лучше "компенсатор". :)
1,5 дайва, зато каких!

BKC
Активный участник
Сообщения: 15795
Зарегистрирован: 01-02-2007 00:57

#232 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 01:18 Заголовок сообщения:

Валерий Мухин писал(а):Совершенно по другой причине.
Валер, я это понимаю и туда же отнёс, к ленности. Да, правильнее добавить "и некомпетентности".
Валерий Мухин писал(а):Ну я приобщился к этому слову... Естественно все так и говорили: "Посмотри в манулае".
Ну так это ничем не отличается от рассмотренного случая - "языковая ленность". Хочется сказать "дикость" или "примитивизм", но не буду.

Да, все английские инструкции, описания и т.д. называются manual - я таких кучу прочёл. Называть их мануалами почему-то в голову не приходило.
Вы будете смеяться, но в тех, увы редких, случаях когда англоговорящие граждане переводят инструкции с русского на английский, они их не называют Instruktsija или Rukovodstvo - они их Manual называют.
Вот слово vodka есть, и perestrojka есть, и kalashnikov есть, и даже dacha есть. А Instruktsija - нет!
Валерий Мухин писал(а):Нет на танке ни какого шноркеля - есть "труба ОПВТ".
Тут уж с Вами спорить точно не буду! :wink: Хотя попадалось мне.
Надеюсь, что про подводную лодку возражений нет?
Да и то и другое просто для украшения были. Главное, что трубка для подводного плавания, часть комплекта 1, называлась шноркель. Вы же поняли о чём я...
Валерий Мухин писал(а):Ну конечно... Ага.
А ИДА-51, ИДА-59, ИДА-63, ИДА-72 и т.д. это то же все "кислородники".
И уж конечно апофеоз "кислородников" это ИДА-70 с датчиками парциального давления и электронным управлением.
Валер, теперь Вы занудствуете. Не было короткого точного обозначения этого класса аппаратов - слова не было в русском языке. Было слово "кислородник", но оно не о том. Я ж написал - были "аппараты замкнутого цикла". Ребризер - именно это и обозначает. Можно, конечно говорить ИДА, но это тип советского аппарата - про Draeger Dolphin не скажешь так прямо, что он идашка.
Mishel писал(а):Пусть будет лучше "компенсатор". :)
Согласен. :wink:

Аватара пользователя
Валерий Мухин
Великий и Ужасный.
Сообщения: 19021
Зарегистрирован: 01-07-2003 00:01
Откуда: Россия. Москва, "Русский Ребризер"
Контактная информация:

#233 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 01:31 Заголовок сообщения:

BKC писал(а):Было слово "кислородник", но оно не о том.
А я о том, что перечисленные аппараты использовались для работ на больших глубинах 120-200 метров.
BKC писал(а):Можно, конечно говорить ИДА
ИДА - это торговая марка вполне определенного разработчика.
NDL Instructor, +7 (916) 670-05-74

BKC
Активный участник
Сообщения: 15795
Зарегистрирован: 01-02-2007 00:57

#234 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 01:36 Заголовок сообщения:

Валерий Мухин писал(а):...
:roll:
А я про Фому (С)...


P.S. Утро вечера мудренее...

Аватара пользователя
Валерий Мухин
Великий и Ужасный.
Сообщения: 19021
Зарегистрирован: 01-07-2003 00:01
Откуда: Россия. Москва, "Русский Ребризер"
Контактная информация:

#235 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 01:52 Заголовок сообщения:

BKC писал(а): А я про Фому (С)...
Или наоборот :roll:
NDL Instructor, +7 (916) 670-05-74

BKC
Активный участник
Сообщения: 15795
Зарегистрирован: 01-02-2007 00:57

#236 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 07:35 Заголовок сообщения:

...

Аватара пользователя
Lexey
Активный участник
Сообщения: 1863
Зарегистрирован: 19-01-2011 09:35
Откуда: Одинцово

#237 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 15:42 Заголовок сообщения:

Начался второй сезон? :popcorn:
SNSI Divemaster Instructor 25104, TDI DP & Intro 2 Cave.

BKC
Активный участник
Сообщения: 15795
Зарегистрирован: 01-02-2007 00:57

#238 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 18:54 Заголовок сообщения:


Аватара пользователя
Lexey
Активный участник
Сообщения: 1863
Зарегистрирован: 19-01-2011 09:35
Откуда: Одинцово

#239 Сообщение Добавлено: 29-05-2012 21:18 Заголовок сообщения:

BKC писал(а):
Lexey писал(а):... :popcorn:
Не о том беспокоитесь! :cry:
Ничего, от виртуального попкорна еще никто не умирал. :D
SNSI Divemaster Instructor 25104, TDI DP & Intro 2 Cave.

Аватара пользователя
Юрий Викторович
Активный участник
Сообщения: 1425
Зарегистрирован: 02-01-2012 14:07
Откуда: Украина, Запорожье
Контактная информация:

#240 Сообщение Добавлено: 30-05-2012 09:02 Заголовок сообщения:

Второй сезон? Ну поехали!!!
BCD...компенсатор...бисюк...желед... Одни и те же люди в РАЗЛИЧНЫХ ситуациях применяют различные названия одного и того же ДЕВАЙСА. Просто так удобно. Если общается группа людей и называет жилет "жилетом", то у того, кто оказался в этой компании и привык говорить "БИСИДИ" инстинктивно возникает желание говорить "жилет" (технарей не считать). Ведь тяжело перенастроить группу под свой стиль общения. Во время начального обучения (моё мнение) нужно обозвать девайс всеми известными терминами для того, чтобы СТУДЕНТ в дальнейшей дайверской жизни понимал, о чём идёт речь.
Про СТУДЕНТОВ... Естественно, ни кому не прийдёт в голову при обращении говорить:" Здравствуйте, студент (курсант, ученик, слушатель...) Иванов!" Применяется это в разговоре о ТРЕТЬИХ лицах. И только! А уж им-то (в данный момент) пофиг, как их называют, так как они не принимают участие в разговоре. Да и не было НИКОГДА НИКАКИХ проблем. НИКТО НИКОГДА не возмущался по поводу этого.
Про транслитерацию (фух! еле написАл! ошибки есть?)... Пример: общаемся по поводу компьютеров-трансмиттеров-.... СТУДЕНТ пытается произнести слово OCEANIC и так и эдак: "океАник", "ошеАник", "оушеАник". Помогать ли ему правильно произнести на английском или забить и сказать "океАник", чтоб не мучался? Я думаю, что правильнее будет назвать соответственно английскому. То же самое и с "трансмиттером". Ну скажу я ему "компьютер с передатчиком"... Он будет рыться в поисках такого. А гораздо проще запомнить термин "трансмиттер", чтобы не было проблем в поиске оного и иже с ним. Да об чём срач-то. Срач возникал по поводу тримма, ребризеров, ДИРа, крыло-жилет, ПАДИ-КМАС и остальных ДАЙВЕРСКИХ вопросов, но уж никак не по поводу русского языка. Странно, куда катимся?..

Ответить