Боевик "Военный ныряльщик"

Несколько расширенный раздел "Фото / Видео", в котором помимо проблем подводной фотографии и видеосъемки обсуждаются и различные статьи, отчеты, фильмы, сайты и другие средства передачи информации, доступные широкой общественности.

Модераторы: KWAK, DukeSS

Сообщение
Автор
Аватара пользователя
Ranger
Активный участник
Сообщения: 3013
Зарегистрирован: 11-03-2004 23:31
Откуда: Москва
Контактная информация:

#41 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 16:54 Заголовок сообщения:

Филл писал(а):Названия фильмов не всегда переводят дословно. Это контекстный перевод.
К моему великому сожалению - не только названия фильмов. Почему-то в "старой" школе переводчиков делать прямой подстрочник считалось признаком полной некомпетентности. Чем дальше перевод был от подстрочника - тем он считался лучше. В результате этого бреда, до сих пор очень многие технические переводы годны только для использования в сортире, уж простите. Читаешь такой перевод и часами можно пытаться его понять.

Добрыня
Активный участник
Сообщения: 818
Зарегистрирован: 11-08-2002 00:01
Откуда: СПб

#42 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 17:29 Заголовок сообщения:

Это не внутренний барьер, а проявление следа пропаганды. В Америке так принято с недавнего времени, люди подвержены американской пропаганде, отого и случаются такие конфузы.

Уважаемый Мастер! Говоря по-русски, говорите по-русски и наплюйте на всех чужаков, кто Вас будет учить Вашему родному языку :-) По русски говорится "на Украине", а не "в Украине", и пусть заткнутся западенские коверкатели: сам Тарас Шевченко говрил "на". По-русски говорится "негр", и нет в этом ничего плохого и неуважительного. Такова наша традиция. Это наш язык. Мы ведь не говорим Ингленд, мы говорим Англия - а они не говорят Россия, они говорят Рашиа. Таковы нормы наших языков.

ЗЫ. К слову, "негр" переводится с латыни именно как "чёрный". Так что с какого бодуна я должен отказываться от этого слова, раз в Америке от него отказались, я не понимаю :-) Пусть американцы говорят что угодно и как угодно - мы-то тут при чём?
Примите мои уверения в совершеннейшем к Вам почтении.

Асан

#43 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 17:32 Заголовок сообщения:

ну замечательно... я таки предпочитаю говорить "в Украине"

Аватара пользователя
Argon
Участник
Сообщения: 217
Зарегистрирован: 05-05-2004 15:33

#44 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 17:56 Заголовок сообщения:

Мастер писал(а):ну замечательно... я таки предпочитаю говорить "в Украине"
И афроамериканец, хоть он в америке и не бывал аявился к нам из танзании :shock: А краснокожих как называть если они индейцы? По стране происхождения или именно индейцами? а вдруг обидется кто?

Филл
Участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 08-10-2004 17:43
Откуда: Москва

#45 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 18:25 Заголовок сообщения:

Мастер писал(а): Когда говорю "чернокожий", на меня косятся. Таки как говорить?

Простите за оффтопик.
Американская демократия принесла свои плоды. С конца 90-х слово "негр" (будь то произнесенное на руском или с "американским " акцентом -нигер) является в этой стране вне закона.
НЕГР в галстуке , может подать на вас в суд и выиграет процесс.
Неосторожно брошенное слово "негр (ы) " в разговоре на улице в Ню Йорке , в районе сто какой то и далее стрит , может стоить вам жизни.
Пусть это будет проявлением расизма, но мое отношение к афроамериканцам было и остается именно как к неграм, к нации чернокожих, которые в целом составляют биомассу, готовую приспособиться к любым , более или менее комфортным условиям - главное ничего не делать.
Понятно что есть масса исключений. Как правило, основа, ленива, криминальна, грязна итд.
На севере США , если в квартал вселяется семья негров - белых воротничков - квартал теряет в цене и коренные американцы съезжают. Где один негр, обязательно появятся много негров. И... начнется бардак. Это можно увидеть и в Москве. В любом клубе, где когда то взяли чернокожих в персонал, появляются толпы их приятелей. Заведению как правило наступает п...ц.
Вы хотите купить наркотики - это к неграм, оружие - опять они, ворованную машину или что-то - опять к неграм.
В России закона о "неназывании негра негром" нет. Ваше право как их называть. Изначальное происхождение этого слова было объяснено выше в топике. Гадать кто он , африка американ или африка европеан, ваше право.
В свое время, когда мы сталкнулись с явной агрессией по отношению к нам, после употребления в разговоре слова негр, быстро были придуманы обозначения типа "рояль", " шахтер" итп. которые и употребляются без боязни получить нож в спину где ни будь в Скоках.

Филл
Участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 08-10-2004 17:43
Откуда: Москва

#46 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 18:30 Заголовок сообщения:

[quote="RangerПочему-то в "старой" школе переводчиков делать прямой подстрочник считалось признаком полной некомпетентности.

О тех. переводе отдельная песня-).
В 80-х его более или менее делали неплохо Виашники и люди просидевшие не менее цати лет в Союз.........импорте(экспорте).

Добрыня
Активный участник
Сообщения: 818
Зарегистрирован: 11-08-2002 00:01
Откуда: СПб

#47 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 18:46 Заголовок сообщения:

Забавно, но так повелось что ныне слово "чёрный" в России - это весьма обидное словечко, в отличие от негра, которого даже Маяковский воспевал :-)

2 Ranger: это наверное традиция литературных переводчиков. Перводить в лоб худлит - это действительно неправильно, надо пререводить так как имел в виду автор, искатаь аналоги игры слов и ты пы. Скажем, я недоумевал, какого хрена превод Валстелина Колец изобилует всякими Сумниксами вместо Бэггинсов, ведь имена не переводятся - оказалось, что Профессор в это вложил много смысла, нельзя его отнимать от читетеля...
Примите мои уверения в совершеннейшем к Вам почтении.

Филл
Участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 08-10-2004 17:43
Откуда: Москва

#48 Сообщение Добавлено: 20-01-2005 19:12 Заголовок сообщения:

It rains cats and dogs. Salt and pepper. Самые й банальные примеры.
Если память не изменяет , проходят еще в школе.

Аватара пользователя
Valparaiso
Активный участник
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 17-11-2004 01:06
Контактная информация:

#49 Сообщение Добавлено: 26-01-2005 23:42 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):Во Фландрии и Голландии как правило названия фильмов не переводят, за редким исключением. И то - сначала идет оригинальное название, а в скобках - перевод.
И фильмы идут без дубляжа, только с субтитрами.
Об особенностях перевода: кстати, на днях меня очень порадовал фильм "Phantom of the Opera" - песни оставили в оригинале с подстрочным художественным переводом (именно художественным и достаточно неплохим). и никаких там песен Киркорова как в "Чикаго"... могут, когда захотят... :lol:
да и вообще во многих странах перевод - именно подстрочник, зато и люди имеют возможность смотреть фильмы и прочие ТВ программы (если по ТВ) в оригинале и учить иностранный язык!
вообще, тема иностранных языков - долгая и отдельная.... :)
El mundo es la suma total de nuestras posibilidades vitales (J.Ortega Y Gasset).

Аватара пользователя
Valparaiso
Активный участник
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 17-11-2004 01:06
Контактная информация:

#50 Сообщение Добавлено: 26-01-2005 23:50 Заголовок сообщения:

Добрыня писал(а): 2 Ranger: это наверное традиция литературных переводчиков. Перводить в лоб худлит - это действительно неправильно, надо пререводить так как имел в виду автор, искатаь аналоги игры слов и ты пы. Скажем, я недоумевал, какого хрена превод Валстелина Колец изобилует всякими Сумниксами вместо Бэггинсов, ведь имена не переводятся - оказалось, что Профессор в это вложил много смысла, нельзя его отнимать от читетеля...
можно добавлю комментарий? как профессиональный переводчик в прошлом: есть даже такая наука - теория перевода, которая предполагает, скажем, некоторое отклонение от оригинала во имя сохранения общего смысла. не буду грузить терминами, но короче: если не увлекаться серьезными отклонениями от оригинала при переводе - все ок! :) лично я - противник резких отклонений от оригинала, но порой - реально сложно перевести некоторые фразы.
как раз, как у Филла: it rains cats and dogs - ну облом напрямую перевести-то... :)
El mundo es la suma total de nuestras posibilidades vitales (J.Ortega Y Gasset).

Аватара пользователя
Nupie
Активный участник
Сообщения: 625
Зарегистрирован: 24-11-2004 12:43

#51 Сообщение Добавлено: 27-01-2005 03:39 Заголовок сообщения:

Valparaiso писал(а): Об особенностях перевода: кстати, на днях меня очень порадовал фильм "Phantom of the Opera" - песни оставили в оригинале с подстрочным художественным переводом (именно художественным и достаточно неплохим). и никаких там песен Киркорова как в "Чикаго"... могут, когда захотят... :lol:
да и вообще во многих странах перевод - именно подстрочник, зато и люди имеют возможность смотреть фильмы и прочие ТВ программы (если по ТВ) в оригинале и учить иностранный язык!
вообще, тема иностранных языков - долгая и отдельная.... :)
Наверное им удалось так хорошо перевести потому, что мюзикл Фантом Оперы некоторое время назад прошел на русском. :roll:
В горах нет ни честности, ни коварства. Они просто опасны.

Аватара пользователя
Gostev Kirill
Активный участник
Сообщения: 338
Зарегистрирован: 05-08-2002 00:01
Откуда: Хабаровск
Контактная информация:

#52 Сообщение Добавлено: 27-01-2005 06:15 Заголовок сообщения:

Филл писал(а):
Мастер писал(а): Когда говорю "чернокожий", на меня косятся. Таки как говорить?

Простите за оффтопик.
Американская демократия принесла свои плоды. С конца 90-х слово "негр" (будь то произнесенное на руском или с "американским " акцентом -нигер) является в этой стране вне закона.
НЕГР в галстуке , может подать на вас в суд и выиграет процесс.
Неосторожно брошенное слово "негр (ы) " в разговоре на улице в Ню Йорке , в районе сто какой то и далее стрит , может стоить вам жизни.
Пусть это будет проявлением расизма, но мое отношение к афроамериканцам было и остается именно как к неграм, к нации чернокожих, которые в целом составляют биомассу, готовую приспособиться к любым , более или менее комфортным условиям - главное ничего не делать.
Понятно что есть масса исключений. Как правило, основа, ленива, криминальна, грязна итд.
На севере США , если в квартал вселяется семья негров - белых воротничков - квартал теряет в цене и коренные американцы съезжают. Где один негр, обязательно появятся много негров. И... начнется бардак. Это можно увидеть и в Москве. В любом клубе, где когда то взяли чернокожих в персонал, появляются толпы их приятелей. Заведению как правило наступает п...ц.
Вы хотите купить наркотики - это к неграм, оружие - опять они, ворованную машину или что-то - опять к неграм.
В России закона о "неназывании негра негром" нет. Ваше право как их называть. Изначальное происхождение этого слова было объяснено выше в топике. Гадать кто он , африка американ или африка европеан, ваше право.
В свое время, когда мы сталкнулись с явной агрессией по отношению к нам, после употребления в разговоре слова негр, быстро были придуманы обозначения типа "рояль", " шахтер" итп. которые и употребляются без боязни получить нож в спину где ни будь в Скоках.
Филл, это действительно расизм. Может вы плохо знаете русских? Если следовать Вашей логике, то мы, русские, не смотря на некоторые исключения, это тупое, вечно пьяное быдло (даже не биомасса), которое не способно ни нормально работать, чтобы не было стыдно за результаты своего труда, ни нормально отдыхать, чтобы не было стыдно на следующее утро. Если русский получает кусочек власти, он сразу начинает морщить тех, кто ниже и лизать задницу тем кто выше. Именно эти туловища читают те книги, которые Вы видите на прилавках, именно они смотрят (и главное реагируют) на ту рекламу, которая лезет из моего телевизора. Именно эти якие представители нации машут Вам палочкой на дороге и встречают Вас в кабинетах. Именно нам, русским, плевать на наших бездомных детей и нищих стариков.
Мне стыдно за то, что бритоголовые дебилы, громящие на рынке кавказцев - русские. Мне противно, когда я вижу, как в Москве, в подземном переходе безусый сержантик (милиционер) нагло шарит по карманам у немолодого прилично одетого армянина.
И еще. В моем городе вообще нет негров, но при этом и наркота и убийства и изнасилования присутствуют.
Может дело не в цвете кожи и не в национальной принадлежности, а в воспитании, образовании, уровне жизни и социальной среде?
Что касается слова "негр" - я им пользуюсь, но для меня оно не имеет никакой эмоциональной окраски. Это человек с темной кожей. Ни больше ни меньше.
NAUI Scuba Rescue Diver. Upd. и еще чуть-чуть.
"Мы возвращаемся из странствий, но возвращаемся не мы." (с) Карен Джангиров

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#53 Сообщение Добавлено: 27-01-2005 11:33 Заголовок сообщения:

Valparaiso писал(а):да и вообще во многих странах перевод - именно подстрочник, зато и люди имеют возможность смотреть фильмы и прочие ТВ программы (если по ТВ) в оригинале и учить иностранный язык!
офф в продолжение :oops: : в воскресенье показывали фильм Сокурова Russian Ark, на русском, естессно, но с нидерландскими титрами. Глажу белье, слушаю текст, регулярно поглядываю на экран....но не на актеров, а ....вот именно, на титры, которые на нидерландском :roll: - привычка, однАкО..... :lol:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Филл
Участник
Сообщения: 145
Зарегистрирован: 08-10-2004 17:43
Откуда: Москва

#54 Сообщение Добавлено: 27-01-2005 17:18 Заголовок сообщения:

For Gostev Kirill.

Согласен . Это расизм.
На это есть свои основания и они в кратце были изложены.
Изначально тема была о неграх и одной из групп, называемымой по территориальному признаку , african american.
Из вашего текста следует что вы не имели контактов данной "группой людей".
И, строите ответ на тех фактах с которыми сталкивались.
Наверное они имеют место быть, по переходам не хожу , метро не пользуюсь.
Касательно вашей фразы о бедном пожилом армянине, у которого грубо и по хамски проверяют документы. (Вы не имеете ,судя по всему, никакого отношения к органам внутренних дел.)
Статистика по москве - 85% преступлений " на земле" (грабежи, разбои, воровство, хулиганство) совершаются приезжими лицами с кавказа и бывших республик. Для тех, кто в 9из 10 задержанных выявляет преступника, и эти 9 человек кавказцы, трудно относиться обективно и выбирать: вот с этим мы сначала раскланеемся а потом попросим пачпорт, а этого надо сначала в браслеты одеть, дабы ствол раньше не вытащил или не убежал.
Даже Копы относятся по разному к белым и цветным.
А это в Штатах, где все по правилам.
Речь не идет о ПОГОЛОВНОМ расизме. Безусловно, скажем в Танзании, в пустыне , вне города, живут замечательные чернокожие "братья" , они готовы общаться с тобой и разделить свою еду и кров , ты должен ответить им тем же. Но как только ты въезжаешь в крупный город, береги карманы. Любой из проходяших мимо тебя подростков от 10 до 25, готов тебя грабануть или грохнуть.
По Москве можно гулять , наверное везде. В NY вы так не походите.
На самом деле я не пытаюсь вас убедить что расизм это хорошо.
Любое действие должно быть в меру.
Наверное это касается и дайвинга (тех глубин, на которые порой стремятся люди )
Последний раз редактировалось Филл 27-01-2005 22:59, всего редактировалось 1 раз.

Аватара пользователя
Valparaiso
Активный участник
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 17-11-2004 01:06
Контактная информация:

#55 Сообщение Добавлено: 27-01-2005 22:47 Заголовок сообщения:

Nupie писал(а): Наверное им удалось так хорошо перевести потому, что мюзикл Фантом Оперы некоторое время назад прошел на русском. :roll:
серьезно?.. упс, не в курсе... ну тем не менее, тот перевод тоже когда-то по уму, значит, сделали... :)
El mundo es la suma total de nuestras posibilidades vitales (J.Ortega Y Gasset).

Аватара пользователя
Valparaiso
Активный участник
Сообщения: 471
Зарегистрирован: 17-11-2004 01:06
Контактная информация:

#56 Сообщение Добавлено: 27-01-2005 22:52 Заголовок сообщения:

Лана писал(а): офф в продолжение :oops: : в воскресенье показывали фильм Сокурова Russian Ark, на русском, естессно, но с нидерландскими титрами. Глажу белье, слушаю текст, регулярно поглядываю на экран....но не на актеров, а ....вот именно, на титры, которые на нидерландском :roll: - привычка, однАкО..... :lol:
ну это святое... :D а я, например, обычно стараюсь книжки в оригинале читать, равно как и фильмецы смотреть... голландский (кстати, а почему "нидерланский"??? просто так или со значением?) не учили... когда-то были азы датского, на чем и закончилось. :cry:
El mundo es la suma total de nuestras posibilidades vitales (J.Ortega Y Gasset).

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#57 Сообщение Добавлено: 28-01-2005 00:25 Заголовок сообщения:

Valparaiso писал(а):
Лана писал(а): офф в продолжение :oops: : в воскресенье показывали фильм Сокурова Russian Ark, на русском, естессно, но с нидерландскими титрами. Глажу белье, слушаю текст, регулярно поглядываю на экран....но не на актеров, а ....вот именно, на титры, которые на нидерландском :roll: - привычка, однАкО..... :lol:
ну это святое... :D а я, например, обычно стараюсь книжки в оригинале читать, равно как и фильмецы смотреть... голландский (кстати, а почему "нидерланский"??? просто так или со значением?) не учили... когда-то были азы датского, на чем и закончилось. :cry:
дык мы ж с Бельгийщины.....и язык у нас поэтому нидерландский, а не голландский....
кста, насчет оригиналов....Была в России, вечером включила телевизор, смотреть как-то было нечего, шел сериал "Зина-принцесса воительница" (я его дома иногда смотрю, когда на кухне готовкой занимаюсь). Естественно, на русском языке. Смотрю....через несколько минут ловлю себя на том, что пытаюсь разобрать остатки оригинального текста на английском, которые немного пробиваются через дубляж...Поскольку на русском этот фильм ваще не воспринимался.... :roll:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Владимир Дунаев

#58 Сообщение Добавлено: 28-01-2005 00:32 Заголовок сообщения:

Лана писал(а):дык мы ж с Бельгийщины.....и язык у нас поэтому нидерландский, а не голландский....
Это не язык ... это катар верхних дыхательных путей :lol: :lol: :lol:

Аватара пользователя
Лана
Активный участник
Сообщения: 5331
Зарегистрирован: 22-07-2004 03:15
Откуда: Мальта
Контактная информация:

#59 Сообщение Добавлено: 28-01-2005 00:38 Заголовок сообщения:

Владимир Дунаев писал(а):
Лана писал(а):дык мы ж с Бельгийщины.....и язык у нас поэтому нидерландский, а не голландский....
Это не язык ... это катар верхних дыхательных путей :lol: :lol: :lol:
это у голландцев.....а у нас нормально :wink: :lol:
"G" довольно трудно произносится :wink: У меня знакомая в универе в Левене училась (а сама она из Украины). И вот учительница минут сорок с ней мучалась, все не получалось.....Потом эта девица разозлилась и ка-а-ак "гхыкнет" по-украински.....Учителка даже в ладоши захлопала - говорит, то, что надо! Правильное произношение :wink: :lol:
Дилетант, но профессиональный :)
А еще пожизненный пофигист и даже дауншифтер :)

Аватара пользователя
PahanV
Активный участник
Сообщения: 2775
Зарегистрирован: 26-10-2003 00:01
Откуда: с пляжа
Контактная информация:

#60 Сообщение Добавлено: 28-01-2005 01:12 Заголовок сообщения:

тут промелькнула бравая мысль, никто не заметил, поясняю

Филл
На это есть свои основания и они в кратце были изложены.
Изначально тема была о неграх и одной из групп, называемымой по территориальному признаку , african american
Америка многонациональная страна с исторической нацией которая дала им землю, так пусть они там сами разбираются как чего им там необходимо называть.
Что до меня то я употребляю слово НЕГР ибо в паспорт чернокожему не заглядывал. Кстати кто знаком с испанским возможно знает что за фразу "до завтра" на английском местные могут и морду набить :D

Что до обсуждения "черных" в СНГ и все такое то ИМХО не тема это для данного форума. Есть много других.

теперь собстно по сабжу :)
вот http://www.tetis.ru/media.php?cat=video
самый низ

Ответить